Zarma

Norwegian

1 Chronicles

24

1 Haruna izey sata-satey neeya: Haruna izey ga ti Nadab, da Abihu, da Eliyezar, da Itamar.
1Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
2 Amma Nadab da Abihu jin ka bu ngey baabo se, i sinda ize mo. Gaa no Eliyezar da Itamar na alfagataray goy te.
2Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
3 Dawda mo, da Zadok (Eliyezar banda boro no) da Ahimelek (Itamar kunda boro no), i na Haruna dumo fay-fay ka boro kulu no nga goy kaŋ a ga te.
3Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
4 Za kaŋ i gar boro beeriyaŋ baa Eliyezar dumo ra ka bisa Itamar dumo ra, a se no i n'i fay-fay ya-cine: Kaayey almayaaley windikoy way cindi iddu go no Eliyezar dumo ra, Itamar dumo ra mo ahakku, i kaayey windey boŋ.
4Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
5 Yaadin no i n'i fay-fay d'a kurne boŋ, woone yaŋ nda yongo waney, zama i ciya jine boroyaŋ Nangu Hananta nda Irikoy se, Eliyezar dumo nda Itamar dumo kulu ra.
5Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
6 Semaya mo, hantumkwa Netanel izo, Lawi kunda boro n'i maayey hantum ka jisi bonkoono jine, da koy-izey, da Alfa Zadok da Ahimelek Abiyatar izo, da alfagey da Lawitey kaayey windikoyey mo. I ga baa fo suuban ka sambu Eliyezar se, waato din gaa no Itamar mo se afo.
6Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
7 Kurne na baa sintina no Yehoyarib se, ihinkanta Yedaya se,
7Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
8 ihinzanta Harim se, itaacanta Seyorim se,
8det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
9 iguwanta Malciya se, iddanta Miyamin se,
9det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
10 iyyanta Hakkoz se, ahakkanta Abiya se,
10det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
11 yagganta Yasuwa se, iwayanta Sekaniya se.
11det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
12 iway cindi fa Eliyasib se, iway cindi hinkanta Yacim se.
12det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
13 iway cindi hinzanta Huppa se, iway cindi taacanta Yesebeya se,
13det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
14 iway cindi guwanta Bilga se, iway cindi iddanta Immer se,
14det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
15 iway cindi iyyanta Hezir se, iway cindi ahakkanta Happizez se,
15det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
16 iway cindi yagganta Petahiya se, warankanta Yehezkel se,
16det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
17 waranka cindi fa Yacin se, waranka cindi hinkanta Gamul se,
17det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
18 waranka cindi hinzanta Delaya se, waranka cindi taacanta Maaziya se.
18det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
19 Yaadin cine no i n'i goyo daŋ i kambe ra d'a, waato kaŋ i ga furo Rabbi fuwo ra farilla kaŋ i du ngey kaayo Haruna do din boŋ, danga mate kaŋ cine Rabbi, Israyla Irikoyo n'a lordi nd'a.
19Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
20 Lawi ize cindey sanni mo: Amram izey ra Subayel, Subayel izey ra Yedaya.
20Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
21 Rehabiya dumo ra, danga Rehabiya izey nooya, sintina ga ti Issaya.
21Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
22 Izhar izey ra, Selomot; Selomot izey ra mo Yahat.
22Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
23 Hebron izey ra mo Yeraya ga ti ijina, ihinkanta Amariya, ihinzanta Yahaziyel, itaacanta Yekameyam.
23Og [Hebrons] sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
24 Uzziyel izey ra Mika; Mika izey ra Samir.
24Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
25 Mika kayne ga ti Issaya; Issaya izey ra Zakariya.
25Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
26 Merari izey ga ti Mali da Musi; Yaaziya ize Beno.
26Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
27 Merari dumi Yaaziya do haray ga ti Beno da Soham da Zakkur da Ibri.
27Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
28 Mali do haray: Eliyezar kaŋ sinda ize aru.
28Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
29 Cis do haray: Cis ize Yerameyel.
29Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
30 Musi izey mo neeya: Mali, Eder, Yeremot. Woodin yaŋ kulu ga ti Lawi kunda izey i kaayey almayaaley windey boŋ.
30Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
31 Woodin yaŋ mo na kurne te danga mate kaŋ i nya-izey Haruna dumo te bonkoono Dawda jine, da Zadok, da Ahimelek, da alfagey da Lawitey kaayey almayaaley windikoyey, windikoy kulu nda nga kayne.
31De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.