1 Woone yaŋ no ga ti laab'izey kaŋ yaŋ du ka tun ka fun tamtaray ra, ngey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku ka konda Babila. I du ka ye Urusalima* nda Yahudiya*, boro kulu ye nga birno ra.
1Dette var de menn fra landskapet Juda* som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by, / {* d.e. Judas rike, som dengang var et landskap i det persiske rike, ESR 5, 8. NEH 11, 3.}
2 I kaa Zerubabel banda, da Yesuwa, da Nehemiya, da Seraya, da Releya, da Mordekay, da Bilsan, da Mispar, da Bigbay, da Rehum, da Baana. Israyla alborey lasaabuyaŋ neeya:
2de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3 Paros izey, zambar hinka nda zangu fo nda wayye cindi hinka no.
3Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
4 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka no.
4Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
5 Ara izey, zangu iyye nda wayye cindi gu no.
5Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray waney, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi hinka no.
6Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
7 Elam izey do haray mo, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci no.
7Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
8 Zattu izey, zangu yagga nda waytaaci cindi gu no.
8Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
9 Zakkay izey mo, zangu iyye nda waydu no.
9Sakkais barn, syv hundre og seksti;
10 Bani izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka no.
10Banis barn, seks hundre og to og firti;
11 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi hinza no.
11Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
12 Azgad izey, zambar fo nda zangu hinka nda waranka cindi hinka no.
12Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iddu no.
13Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14 Bigbay izey, zambar hinka nda waygu cindi iddu no.
14Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
15 Adin izey, zangu taaci nda waygu cindi taaci no.
15Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16 Ater izey, Hezeciya do haray waney, waygu cindi ahakku no.
16Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
17 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi hinza no.
17Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
18 Yora izey, zangu nda iway cindi hinka no.
18Joras barn, hundre og tolv;
19 Hasum izey, zangu hinka nda waranka cindi hinza no.
19Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
20 Jibbar izey, waygu cindi gu no.
20Gibbars barn, fem og nitti;
21 Baytlahami alborey, zangu nda waranka cindi hinza no.
21Betlehems barn*, hundre og tre og tyve; / {* d.e. folk fra Betlehem.}
22 Netofa alborey, waygu cindi iddu no.
22Netofas menn, seks og femti;
23 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku no.
23Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
24 Azmabet izey, waytaaci cindi hinka no.
24Asmavets barn, to og firti;
25 Ciriyat-Yeyarim izey, da Kefira waney, da Beyerot, zangu iyye nda waytaaci cindi hinza no.
25Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26 Rama nda Geba izey, zangu iddu nda waranka cindi fo no.
26Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
27 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka no.
27Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28 Betel nda Ayi alborey, zangu hinka nda waranka cindi hinza no.
28Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
29 Nebo izey, waygu cindi hinka no.
29Nebos barn, to og femti;
30 Magbis izey, zangu nda waygu cindi iddu no.
30Magbis' barn, hundre og seks og femti;
31 Elam fa din izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci no.
31den annen Elams* barn, tusen to hundre og fire og femti; / {* ESR 2, 7.}
32 Harim izey, zangu hinza nda waranka no.
32Harims barn, tre hundre og tyve;
33 Lod, da Hadid, da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi gu no.
33Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
34 Yeriko alborey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu no.
34Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
35 Senaa izey, zambar hinza nda zangu iddu nda waranza no.
35Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36 Alfagey mo neeya: Yedaya, Yesuwa windo do haray waney, zangu yagga nda wayye cindi hinza no.
36Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
37 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka no.
37Immers barn, tusen og to og femti;
38 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye no.
38Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
39 Harim izey, zambar fo da iway cindi iyye no.
39Harims barn, tusen og sytten.
40 Lawi borey mo neeya: Yesuwa, da Kadmiyel izey, Hodabiya izey do haray waney, wayye cindi taaci no.
40Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41 Doonkoy mo neeya: Asaf izey, zangu nda waranka cindi ahakku no.
41Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42 Me-batukoy mo neeya: Sallum, da Ater, da Talmon, da Akkub, da Hatita, da Sobay izey, i kulu margante zangu nda waranza cindi yagga no.
42Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43 Windi goy-izey mo neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
43Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
44Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Akkub izey,
45Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46 da Hagab izey, da Salmay izey, da Hanan izey,
46Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 da Jiddel izey, da Gahar izey, da Reyaya izey,
47Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 da Rezin izey, da Nekoda izey, da Gazzam izey,
48Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 da Uzza izey, da Paseya izey, da Besay izey,
49Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50 da Asna izey, da Meyunim izey, da Nefusim izey,
50Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
51Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
52Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
53Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
54 da Neziya izey, da Hatifa izey.
54Nesiahs barn, Hatifas barn.
55 Suleymanu bannyey izey mo neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
55Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
56Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Ami izey,
57Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58 Windi goy-izey kulu, da Suleymanu bannyey izey, i boro zangu hinza nda wayga cindi hinka no.
58Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59 Woone yaŋ no ga ti borey kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addan, da Immer. Amma i si hin ka ngey kaayey windo, wala ngey kundey seeda cabe, hala ngey ya Israyla wane yaŋ no:
59Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, i boro zangu iddu nda waygu cindi hinka no.
60Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61 Alfagey izey do haray mo: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (wo kaŋ na wande hiiji Barzillay Jileyad bora ize wayey ra, hal i n'a ce d'i maa.)
61og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62 Woodin yaŋ no ga ngey baaru ceeci borey kaŋ i goono g'i asuli lasaabuyaŋ din ra, amma i mana du a. Woodin se no i n'i lasaabu harram hariyaŋ k'i kaa alfagataray goyo ra.
62Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63 Kala mayraykoyo ne i se i ma si ŋwa ŋwaari hananta gaa kala waati kaŋ alfaga fo ga kay da Urim* da Tummin.
63og stattholderen* sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim**. / {* Serubabel.} / {** 2MO 28, 30.}
64 Jama kulu marganta si kala boro zambar waytaaci cindi hinka, nda zangu hinza nda waydu,
64Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65 i bannyey d'i koŋŋey baa si, ngey mo to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. I gonda mo doonko zangu hinka, alboro nda wayboro.
65foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66 I bariyey zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney zangu hinka nda waytaaci cindi gu no.
66De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67 I yoy zangu taaci nda waranza cindi gu no, i farkayey mo zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
67fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68 Kaayey windi arkusu fooyaŋ mo, waato kaŋ i kaa Rabbi sududuyaŋ windo kaŋ go Urusalima ra din do, i na gomniyaŋ no da bine yadda Irikoy windo se, zama i m'a sinji nga daba zeena boŋ.
68Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69 Ngey arzakey ra i na wura no ngey hina boŋ, kilo wayye, nzarfu mo kilo zambar hinka nda zangu hinka nda wayye cindi hinza, da alfaga bankaaray zangu. I n'i daŋ jisiyaŋ nango ra.
69efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker* i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler. / {* en persisk mynt.}
70 Kala alfagey da Lawi borey da jama boro fooyaŋ da doonkoy da batukoy da Irikoy windo goy-izey, i goro ngey kwaarey ra. Israyla kulu mo goro ngey kwaarey ra.
70Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.