Zarma

Norwegian

Psalms

102

1 Taabi hanko baytu no, waati kaŋ a gaabo gaze, A go ga nga hẽeno gusam Rabbi jine mo.
1En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
2 Ya Rabbi, ma maa ay adduwa, Naŋ ay hẽeno ma furo ni do.
2Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
3 Ma si ni moyduma tugu ay se ay taabi zaaro ra, Ma ni hanga jeeri ay se. Zaaro kaŋ ay ce mo, ma tu ay se da waasi.
3Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
4 Zama ay jirbey go ga ban sanda dullu cine, Ay biriyey mo go ga di sanda danji ra tuuri cine.
4For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
5 Ay bina lakaw sanda subu kaŋ i kar, kaŋ suugu mo, Hal ay dinya k'ay ŋwaaro ŋwa.
5Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
6 Ay durayyaŋ jinda sabbay se, Kala baa ay biriyey naagu ay baso gaa.
6For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
7 Ay ga hima sanda saajo ra bangu farka, Ay ciya sanda fu kurmu ra kuku.
7Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
8 Ay ga te mo-fasiya, Ay ciya mo sanda sasa kaŋ go fu boŋ nga hinne.
8Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
9 Zaari me-a-me ay ibarey goono g'ay foy. Ngey kaŋ yaŋ goono ga donda ay goono ga laaliyaŋ zeyaŋ te d'ay maa.
9Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
10 Zama boosu no ay soobay ka ŋwa sanda buuru cine, Ay haŋyaŋ haro mo, ay n'a margu nda mundi.
10For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
11 Woodin mo, ni dukuro da ni futa sabbay se no. Zama ni n'ay sambu beene, ni ye k'ay furu koyne.
11for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
12 Ay jirbey ga hima sanda tuuri bi kaŋ ga sosoro, Ay lakaw sanda subu cine.
12Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
13 Amma nin wo, ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni gaa fonguyaŋo mo ga goro hala zamaney kulu gaa.
13Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
14 Ni ga tun, ni ga bakar mo Sihiyona se, Zama a se gomni teeyaŋ waate to, Oho, alwaati jisanta to.
14Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
15 Daahir ni tamey goono ga farhã d'a tondey, I ga bakar a laabo se.
15For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
16 Woodin se no dumi cindey ga humburu Rabbi maa, Ndunnya bonkooney kulu mo ga humburu ni darza.
16Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
17 Zama Rabbi no ka Sihiyona cina, A bangay mo nga darza ra.
17For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
18 A maa moori ra gorokoy adduwa se, A mana donda i adduwa mo.
18Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
19 I ga woone hantum zamana kaŋ ga kaa se, Hala zamana din borey kaŋ i ga taka mo ma Rabbi sifa.
19Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
20 Zama a go nga nangu hanna ra ga ganda fonnay, Beene no Rabbi go, a na ndunnya guna,
20For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
21 Zama nga ma maa hawantey durayyaŋ, A ma borey kaŋ yaŋ i na buuyaŋ ciiti dumbu i boŋ taŋ.
21for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
22 Zama Adam-izey ma Rabbi maa baaru dede Sihiyona ra, A sifawo mo Urusalima* ra,
22forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
23 Dumey da mayrayey mo ga margu nangu folloŋ zama ngey ma may Rabbi se.
23når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
24 A n'ay gaabo londo wi fonda boŋ, A n'ay jirbey mo dunguriyandi.
24Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
25 Ay ne: «Ya ay Irikoyo, ma s'ay sambu saaya kaŋ ay go ay jirbey bindo ra. Ni jiirey go no hala zamaney kulu me.
25Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
26 Za doŋ ni na ganda sinji, Beeney mo ni kambe goyo no.
26Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
27 I ga halaci, amma ni wo, ni go no duumi. I kulu ga zeen mo danga kwaay cine, Ni g'i barmay mo danga bankaaray cine, I alhaali ga bare mo.
27De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
28 Amma nin wo, ni si bare, ni jiirey mo sinda me.
28men du er den samme, og dine år får ingen ende.
29 Ni tamey izey mo ga du duumi nangoray, I banda mo ga sinji ni jine.»
29Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.