Zarma

Norwegian

Psalms

87

1 Kora izey baytu fo no, dooni mo no. Rabbi daba go tondi hanantey ra.
1Av Korahs barn; en salme, en sang. Den stad han har grunnfestet på de hellige berg,
2 A ga ba Sihiyona kwaara meyey ka bisa Yakuba ra nangorayey kulu.
2Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger.
3 Ya nin Irikoy gallo, Muraadu darzante beeri yaŋ no i ga ni sanni te d'a. (Wa dangay)
3Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. Sela.
4 A ne: «Ay ga Rahab da Babila sanni te borey kaŋ yaŋ g'ay bay game ra. Guna Filistiya da Tir da Etiyopi. I ne: ‹I na bora din hay Sihiyona ra.› »
4Jeg nevner Rahab* og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der. / {* d.e. Egypten.}
5 Oho, i ga ne: «Filaana nda filaana wo, Sihiyona ra no i n'i hay.» Beeray-Beeri-Koyo bumbo mo no ga gallo tabbatandi.
5Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast.
6 Rabbi ga kabu-kabu waati kaŋ a ga dumey lasaabuyaŋo hantum, Ka ne: «Woone, noodin no i n'a hay.» (Wa dangay)
6Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. Sela.
7 Doonkoy da gaankoy kulu ga ne: «Hay kulu kaŋ g'ay bina yeenandi si kala ni do.»
7Og de som synger og danser, skal si: Alle mine kilder er i dig.