1 Woodin banda, nya-izey, araŋ ma te iri se adduwa, hala Rabbi sanno ma waasu ka say-say ka du beeray mo, mate kaŋ cine a goono ga te araŋ do.
1Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господнераспространялось и прославлялось, как и у вас,
2 Wa ŋwaaray mo iri ma fun boro laalo siirantey kambe ra, zama manti boro kulu no ga ti cimi fonda ganakoyaŋ bo.
2и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
3 Amma Rabbi ya naanaykoy no. A g'araŋ sinji k'araŋ wa da Izefuto.
3Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
4 Iri gonda araŋ gaa naanay mo Rabbi do kaŋ araŋ goono ga hayey kaŋ iri n'araŋ lordi nd'a din te, araŋ ga soobay k'i te mo.
4Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
5 Rabbi mo m'araŋ biney candi ka kande Irikoy baakasina da Almasihu suuro ra mo.
5Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
6 Amma iri g'araŋ lordi, nya-izey, iri Rabbi Yesu Almasihu maa ra, araŋ ma fay da nya-ize kulu kaŋ goono ga hawfunay goray te, kaŋ manti nda dondonandiyaŋey kaŋ araŋ ta iri do.
6Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
7 Araŋ bumbey ga bay mate kaŋ cine a ga hima araŋ m'iri dondon. Zama iri wo mana hawfunay goray te araŋ game ra.
7ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
8 Iri mana boro kulu ŋwaari ŋwa yaamo. Amma goy da taabi ra no cin da zaari iri goy hal iri ma si boro kulu tiŋandi araŋ ra.
8ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, –
9 Manti danga iri sinda dabari no bo, amma zama iri m'iri boŋ ciya deedandiyaŋ hari araŋ se, hal araŋ ma dondon iri do.
9не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
10 Zama baa waato kaŋ iri go araŋ do, iri n'araŋ lordi nda woodin ka ne: boro kulu kaŋ wangu ka goy, bora koy ma si ŋwa mo.
10Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
11 Zama iri go ga maa baaru kaŋ araŋ game ra boro fooyaŋ goono ga hawfunay goray te. I si ga goy baa kayna, amma kawlanteyaŋ no.
11Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно,ничего не делают, а суетятся.
12 Borey din dumi yaŋ binde iri goono g'i lordi k'i yaamar Rabbi Yesu Almasihu ra, ka ne i ma goy da laakal kanay ka ngey boŋ ŋwaayandi mo.
12Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
13 Araŋ mo, nya-izey, araŋ ma si farga nda ihanno teeyaŋ.
13Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
14 Boro kulu kaŋ mana iri sanno gana kaŋ go tira wo ra, araŋ ma haggoy da bora din, araŋ ma si margu nd'a zama a ma du ka haaw.
14Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
15 Araŋ ma s'a lasaabu danga ibare cine bo, amma araŋ m'a yaamar danga nya-ize cine.
15Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
16 Sohõ Irikoy bumbo, kaŋ ga ti Laakal-Kanay-Koy m'araŋ no laakal kanay alwaati kulu da mate kulu kaŋ no. Rabbi ma goro araŋ kulu banda.
16Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
17 Ay, Bulos, ay fooyaŋo neeya d'ay bumbo kamba. Woone no ga ti seeda ay tirey kulu ra. Ya-cine no ay goono ga hantum.
17Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
18 Iri Rabbi Yesu Almasihu gomno ma bara araŋ kulu banda.
18благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.