1 Wa Irikoy dondon danga a izeyaŋ kaŋ a ga ba.
1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 Wa dira baakasinay ra mo, mate kaŋ cine Almasihu ba iri, a na nga boŋ no mo ka bu iri se. A ciya salleyaŋ hari nda sargay* kaŋ gonda haw kaano Irikoy se.
2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 Amma zina, wala ziibi kulu, wala biniyay, i ma si baa i ciine te araŋ game ra, zama yaadin no a ga hagu nd'a hanantey se.
3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 Wa si sanni ziibey salaŋ, wala sanney kaŋ sinda nafa, wala me ziibey kaŋ mana hima nd'a. Amma wo kaŋ ga bis'a ga ti saabuyaŋ.
4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
5 Zama woone araŋ bay daahir: zina-teeri kulu, wala boro laalo, wala boro kaŋ ga bini (zama biniyay ya tooru ganayaŋ dumi fo no), borey din kulu sinda tubu Almasihu nda Irikoy koytara ra.
5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 Araŋ ma si ta boro kulu m'araŋ fafagu nda sanni yaamo, zama woodin yaŋ sabbay se no Irikoy bine ga tun borey kaŋ s'a gana se.
6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;
7 Araŋ binde, ma si margu nd'ey,
7итак, не будьте сообщниками их.
8 zama waato araŋ ya kubay no, amma sohõ araŋ ya annura no Rabbi ra. Wa dira danga annura izeyaŋ.
8Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
9 Zama annura albarka ga ti ihanno teeyaŋ kulu da adilitaray da cimi.
9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 Araŋ ma lasaabu ka bay haŋ kaŋ ga kaan Rabbi se.
10Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 Koyne, Wa si margu nda kubay goyey kaŋ sinda nafa, amma a ga hima araŋ ma kand'ey annura do k'i bangandi.
11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 Zama haawi hari no boro ma baa salaŋ da haŋ kaŋ i goono ga te tuguyaŋ ra.
12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 Amma hay kulu kaŋ i ga kande annura do, annura g'a bangandi. Hay kulu kaŋ bangay mo annura no.
13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Woodin se no a ne: «Ma tun, nin kaŋ goono ga jirbi, ka fun buukoy game ra, Almasihu mo ga kaari ni gaa.»
14Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
15 Wa haggoy bo, da mate kaŋ araŋ goono ga dira nd'a, manti danga borey kaŋ sinda laakal, amma danga laakalkooniyaŋ.
15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 Araŋ ma alwaati wi da laakal, zama jirbey wo ga laala.
16дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Woodin sabbay se, wa si goro danga boroyaŋ kaŋ sinda carmay, amma wa faham da haŋ kaŋ Rabbi ga ba.
17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 Araŋ ma si bugu nda baji, kaŋ ga kande furkutaray, amma wa to da Biya _Hanno|_*.
18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 Araŋ ma salaŋ care se da Zaburayaŋ da saabi baytuyaŋ da dooniyaŋ kaŋ yaŋ fun Biya Hanno do. Wa baytu ka doon araŋ biney ra Rabbi se.
19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 Araŋ ma Baaba Irikoy saabu hay kulu se waati kulu, iri Rabbo Yesu Almasihu maa ra.
20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 Araŋ m'araŋ boŋ ye ganda care se Almasihu humburkumay ra.
21повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 Wandey, araŋ m'araŋ boŋ ye ganda araŋ kurnyey se, danga mate kaŋ cine araŋ ga te Rabbi se.
22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 Zama kurnye ga wande may mate kaŋ cine Almasihu ga nga marga may. Nga bumbo mo no ga ti gaahamo faabakwa. Gaahamo din no ga ti Almasihu marga.
23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 Yaadin no wande ma nga boŋ ye ganda nga kurnye se hay kulu ra, sanda mate kaŋ cine Almasihu marga ga te Almasihu se.
24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 Kurnyey, araŋ ma ba araŋ wandey, mate kaŋ cine Almasihu ba nga marga ka nga boŋ no ka bu a se mo.
25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 A na nga boŋ no zama a ma nga marga fay waani Irikoy se, waati kaŋ a n'a hanandi da nyumayaŋ hari Sanno do.
26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 A na woodin te mo zama a ma nga marga salle nga boŋ se, marga darzante kaŋ sinda tombi kulu, wala suuguyaŋ wala hayey din kulu dumi, hal a ma ciya marga hanante kaŋ sinda taali.
27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Yaadin mo no a ga hima kurnyey ma ba ngey wandey danga ngey gaahamey cine. Boro kaŋ ga ba nga wando, a ga ba nga boŋ no.
28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 Zama boro kulu si no kaŋ si ba nga gaahamo, zama a g'a ŋwaayandi ka haggoy d'a mate kaŋ cine Almasihu goono ga te nga marga se,
29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 zama iri wo a gaahamo jareyaŋ no.
30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 «Woodin se no alboro ga nga baaba nda nga nya naŋ, ka naagu nga wando gaa, i boro hinka mo ga ciya gaaham folloŋ.»
31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 Gundo wo ga beeri, amma Almasihu nda nga marga ciine no ay goono ga te.
32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Woodin banda araŋ mo, araŋ boro fo kulu ma ba nga wando danga mate kaŋ cine a ga ba nga boŋ. Wando mo ma nga kurnyo gaakuro guna.
33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.