1 Ya Israyla, ma ye ka kaa Rabbi ni Irikoyo do, Zama ni kaŋ ni goy laaley sabbay se.
1(14:2) Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
2 Wa sanniyaŋ sambu araŋ banda ka ye ka kaa Rabbi do. Wa ne a se: «Ni m'iri goy laaley kulu sambu iri se, M'iri ta da gomni mo. Yaadin gaa no iri ga kande iri sanney ka sarga, day manti yeejiyaŋ.
2(14:3) Возьмите с собою молитвенные слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: „отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.
3 Assiriya si iri faaba, iri si kaaru bariyaŋ, Iri si ye ka ne mo iri kambe goyey se: ‹Araŋ ya iri de-koyyaŋ* no.› Zama ni do no alatuumi ga du suuji.»
3(14:4) Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот".
4 Ay g'i murteyaŋo ciya yaddayaŋ, Ay ga ba r'ey gumo-gumo, Zama ay futa bare ka fay d'ey.
4(14:5) Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
5 Ay ga ciya Israyla se danga harandaŋ cine. A ga te boosi danga waaliya boko, A kaajey mo ga sinji danga Liban tuuri-nyayaŋ.
5(14:6) Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
6 A kambey ga zay, A booriyaŋo ga ciya danga zeytun* nya cine, A hawo mo danga Liban cine.
6(14:7) Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, какот Ливана.
7 Borey kaŋ yaŋ goono ga goro a biyo ra ga ye ka kaa ka ntaasu far. I ga te boosi danga reyzin* nya, I maa beera mo ga hima Liban duvaŋo.
7(14:8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.
8 Ifraymu ga ne: «Ifo k'ay zaa da tooru koyne ne jine?» Ay no ga tu ni se, ay ga haggoy da nin. Ay go danga sipres* nya biikoy, Ay do no ni ga du ni nafa.
8(14:9) „Что мне еще за дело до идолов?" – скажет Ефрем. – Я услышу его и призрю на него; Ябуду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
9 Laakalkooni kulu ma faham da hayey din, Boro kaŋ gonda fayanka mo a ma bay i gaa. Zama Rabbi fondey ga saba, Adilantey mo ga dira i ra. Amma borey kaŋ yaŋ ga lordo harta ga kaŋ i ra.
9(14:10) Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибоправы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.