Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

6

1 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2 Kohat izey neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3 Amram izey mo neeya: Haruna, Musa, da Maryama. Haruna izey mo neeya: Nadab, Abihu, Eliyezar, da Itamar.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4 Eliyezar na Fineyas hay, Fineyas na Abisuwa hay,
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5 Abisuwa na Bukki hay, Bukki na Uzzi hay,
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6 Uzzi na Zeraya hay, Zeraya na Merayot hay,
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7 Merayot na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Ahimaz hay,
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9 Ahimaz na Azariya hay, Azariya na Yohanan hay,
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
10 Yohanan na Azariya hay (nga no ka alfagataray goy te windo kaŋ Suleymanu cina Urusalima kwaara din ra.)
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11 Azariya na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Sallum hay,
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13 Sallum na Hilciya hay, Hilciya na Azariya hay,
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14 Azariya na Seraya hay, Seraya na Yehozadak hay.
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
15 Yehozadak wo no ka koy i banda waato kaŋ Rabbi konda Yahuda laabo da Urusalima kwaara borey tamtaray Nebukadnezzar kamba ra.
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
16 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17 Gerson izey maayey neeya: Libni da Simey.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18 Kohat izey mo neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19 Merari izey mo neeya: Mali da Musi. Lawitey almayaaley mo, i kaayey windey boŋ neeya:
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 Gerson waney neeya: a ize Libni, Libni ize Yahat, Yahat ize Zimma,
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
21 Zimma ize Yowa, Yowa ize Iddo, Iddo ize Zera, Zera ize Yeyateray.
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22 Kohat waney neeya: a ize Aminadab, Aminadab ize Kora, Kora ize Assir,
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Assir ize Elkana, Elkana ize Ebiyasaf, Ebiyasaf ize Assir,
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24 Assir ize Tahat, Tahat ize Uriyel, Uriyel ize Uzziya, Uzziya ize Sawulu.
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25 Elkana izey mo neeya: Amasay da Ahimot.
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26 Elkana sanni binde, a ize ga ti Zofay da Nahat.
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Nahat ize Eliyab, Eliyab ize Yeroham, Yeroham ize Elkana.
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 Samuwila izey mo neeya: a hay-jina Yowel, ihinkanta Abiya.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Merari izey neeya: Mahli, Mahli ize Libni, Libni ize Simey, Simey ize Uzza,
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30 Uzza ize Simeya, Simeya ize Haggaya, Haggaya ize Asaya.
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31 Borey kaŋ yaŋ Dawda daŋ i ma baytu candi Rabbi windo ra binde, waato kaŋ i jin ka konda Rabbi sundurko k'a jisi noodin, ngey neeya:
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 I goyo ga ti i ma baytuyaŋ te Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra jine. I na woodin te mo hala waato kaŋ Suleymanu na Rabbi windo cina Urusalima ra. I kay noodin mo ngey sasareyaŋey ra ka ngey goyo toonandi.
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Borey kaŋ yaŋ furo goy woodin dumi ra, ngey nda ngey izey neeya: Kohat izey ra: doonko Heman, Yowel ize, Samuwila ize,
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 Elkana ize, Yeroham ize, Eliyel ize, Towa ize,
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35 Zuf ize, Elkana ize, Mahat ize, Amasay ize,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36 Elkana ize, Yowel ize, Azariya ize, Zafaniya ize,
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37 Tahat ize, Assir ize, Ebiyasaf ize, Kora ize,
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38 Izhar ize, Kohat ize, Lawi ize, Israyla ize.
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Heman nya-ize Asaf mo kay a kambe ŋwaari haray, sanda Asaf, Bereciya ize, Simeya ize,
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40 Munkayla ize, Baasaya ize, Malciya ize,
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41 Etni ize, Zera ize, Adaya ize,
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42 Etan ize, Zimma ize, Simey ize,
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
43 Yahat ize, Gerson ize, Lawi ize.
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Heman kambe wow gaa haray mo i nya-ize Merari do haray wane no: Etan Cisi ize, Abdi ize, Malluk ize,
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45 Hasabiya ize, Amaziya ize, Hilciya ize,
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 Amzi ize, Bani ize, Semer ize,
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 Mali ize, Musi ize, Merari ize, Lawi ize.
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 I nya-izey Lawitey mo, i n'i daŋ i ma goy kulu dumi te Irikoy nangora se, Irikoy windo ra.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Amma Haruna nda nga izey, ngey no ga sargay* goy te feema kaŋ boŋ i ga sargay ton se, da dugu tonyaŋ feema mo se. Goy kulu kaŋ i ga te Nangoray Hanna ra mo, ngey no g'a te, zama i ma sasabandiyaŋ te Israyla se, sanni kulu kaŋ Irikoy tamo Musa n'i lordi nd'a.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Haruna asulo neeya: A ize Eliyezar, Eliyezar ize Fineyas, Fineyas ize Abisuwa,
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51 Abisuwa ize Bukki, Bukki ize Uzzi, Uzzi ize Zeraya,
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 Zeraya ize Merayot, Merayot ize Amariya, Amariya ize Ahitub,
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53 Ahitub ize Zadok, Zadok ize Ahimaz.
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54 I kwaarey neeya i zumbuyaŋey boŋ Israyla laabo ra: i na baa sintina no Haruna banda kaŋ yaŋ go Kohat sata almayaaley do haray se.
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55 I du Hebron kwaara Yahuda laabo ra, d'a kuray batamey, kwaara windanta.
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 Amma birno farey d'a kawyey, i n'i no Kaleb Yefunna ize se.
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57 Haruna banda se mo i na kwaarayaŋ no kaŋ ga te tuguyaŋ birni yaŋ. Ngey neeya: Hebron da Libna nda nga kuray nangey, da Yattir da Estemowa nda nga kuray nangey,
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58 da Hilen da nga kuray nangey, da Debir da nga kuray nangey,
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
59 da Ayin da nga kuray nangey, da Bayt-Semes da nga kuray nangey.
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60 Benyamin kunda ra mo i du: Geba nda nga kuray nangey, da Alemet da nga kuray nangey, da Anatot da nga kuray nangey. Kwaarey kaŋ i du i almayaaley kulu se, i to kwaara way cindi hinza.
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61 Kohat ize cindey mo, i n'i no ngey baa kurne boŋ. I n'a kaa kunda jara ra, Manasse almayaaley wano ra nooya, k'i no kwaara way.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Gerson banda borey se mo, i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinza, k'i kaa Isakar da Aser da Naftali da Manasse kundey ra. Basan haray no i go.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Merari banda borey se mo i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinka kurne boŋ, k'i kaa Ruben da Gad da Zabluna kundey ra.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64 Yaadin no Israyla na kwaarey da ngey kuray nangey no Lawitey se d'a.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Kwaarey din binde kaŋ yaŋ i n'i maayey ci, i n'i kaa Yahuda izey kunda ra, da Simeyon izey kunda ra, da Benyamin izey kunda ra, k'i no kurne boŋ.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Kohat izey almayaali fooyaŋ mo du ngey goray kwaarey Ifraymu kunda ra.
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67 I n'i no kwaarey wo tuguyaŋ se: Sekem kaŋ go Ifraymu tondey laabo ra, da nga kuray nangey, da Gezer mo da nga kuray nangey.
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68 I du Yokmeyam da nga kuray nangey da Bayt-Horon da nga kuray nangey,
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69 da Ayyalon da nga kuray nangey, da Gat-Rimmon da nga kuray nangey.
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70 Manasse kunda jare fa ra mo i du Aner da nga kuray nangey, da Bileyam da nga kuray nangey Kohat ize cindey da ngey almayaaley se.
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71 Gerson izey du ngey baa Manasse jare fa ra: Golan kaŋ go Basan laabo ra nda nga kuray nangey, da Astarot da nga kuray nangey.
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
72 Isakar kunda ra i du: Kedes da nga kuray nangey, da Daberat da nga kuray nangey,
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73 da Yarmut da nga kuray nangey, da En-Ganem da nga kuray nangey.
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74 Aser kunda ra mo i du: Misal da nga kuray nangey, da Abdon da nga kuray nangey,
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75 da Hukkok da nga kuray nangey, da Rehob da nga kuray nangey.
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
76 Naftali kunda ra mo i du: Kedes Galili laabo ra da nga kuray nangey, da Hammon da nga kuray nangey, da Kartom da nga kuray nangey.
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77 Lawiti cindey se, danga Merari izey se, i du Zabluna kunda ra Rimmon da nga kuray nangey, da Tabor da nga kuray nangey.
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78 Urdun* isa se ya-haray, naŋ kaŋ go Yeriko jine, danga Urdun wayna funay jabo gaa, i du Ruben kunda ra: Bezer da nga kuray nangey, kaŋ go hala saaji fimbo ra, da Yahaz da nga kuray nangey,
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
79 da Kedemot da nga kuray nangey da Mefaat da nga kuray nangey.
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80 Gad kunda ra mo i du: Ramot da nga kuray nangey kaŋ go Jileyad, da Mahanayim da nga kuray nangey,
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81 da Hesbon da nga kuray nangey, da Yazer da nga kuray nangey.
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.