Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

10

1 Nuhu izey, Sem da Ham da Zafetu bandey neeya: i na izeyaŋ hay i se tunfaana banda.
1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Zafetu izey neeya: Gomer da Magog da Maday da Yaban da Tubal da Mesek da Tiras.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 Gomer izey mo neeya: Askenazu da Rifat da Togarma.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 Yaban izey mo neeya: Elisa nda Tarsis da Cittancey da Dodanancey.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 I gaa no teeku me gaa borey fun, afo kulu ngey laabey ra, i kulu nda ngey ciiney, ngey dumey boŋ, ngey kundey ra.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6 Ham izey mo neeya: Kus da Mizrayim da Put da Kanaana.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7 Kus izey mo: Seyba nda Habila nda Sabta nda Ra-Amma nda Sabteka. Ra-Amma izey mo Seba nda Dedan no.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8 Kus na Nimrudu hay. Nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra,
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9 gaw gaabikooni mo no Rabbi jine. Woodin se no i ga ne: «Gaw gaabikooni no Rabbi jine, danga Nimrudu cine.»
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10 A koytara sintina ga ti Babila* nda Ereku nda Akkadu, da Kalne, kaŋ yaŋ go Sinar laabo ra.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11 Laabo din ra no a fun ka koy Assiriya. A na Ninawiya cina, da Rehobot kwaara da Kala
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12 da Rese, nga ga ti gallu bambata din kaŋ go Ninawiya nda Kala game ra.
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13 Mizrayim na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Neftuhancey,
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14 da Patrusancey, da Kasluhancey (kaŋ yaŋ gaa Filistancey fun), da Kaftorancey mo.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15 Kanaana na Sidon hay, a hay-jina nooya, da Hetu,
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16 da Yebusancey da Amorancey da Jirgasancey,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17 da Hibancey da Arkancey da Sinancey
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18 da Arbadancey da Zemarancey da Hamatancey mo. Woodin banda no Kanaanancey kundey daaru.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 Kanaanancey hirro ga tun Zidon haray, da ni ga koy Gerar haray, kala ma koy Gaza, ka gana Saduma haray da Gomorata nda Adma da Zeboyim, ka koy to hala Laka mo.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 Ham izey nooya, ngey kundey boŋ, ngey ciiney boŋ, ngey laabey ra, ngey dumey boŋ.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Zafetu beere Sem, kaŋ nga no ga ti Heber izey kulu baaba, i na izeyaŋ hay a se.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22 Sem izey neeya: Elam da Asura da Arpaksadu nda Ludu nda Aram.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23 Aram izey neeya: Uz da Hul da Geter da Masa.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25 I na ize hinka hay Heber se. Afa maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay. A nya-izo mo maa Yoktan.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Nga mo na Almodadu hay, da Selet da Hazar-Mabet da Yera
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27 da Hadoram da Uzal da Dikla
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28 da Obal da Abimayel da Seba,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29 da Ofir da Habila nda Yobab. Borey din yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30 I nangorayey mo, za Mesa no kala boro ma koy Sefar haray, wayna funay haray tondi kuuku no.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31 Woodin yaŋ no ga ti Sem izey i kundey d'i ciiney boŋ, i laabey ra, d'i dumey boŋ.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Nuhu izey kundey nooya, i banda-bandey boŋ, i laabey ra. Ngey din gaa no dumey fun ka fay-fay ndunnya ra tunfaana banda.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.