Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Lamentations

5

1 Ya Rabbi, ma fongu nda haŋ kaŋ du iri. Ma guna ka di iri haawo.
1ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
2 I n'iri tubey ta ka no yawey se, K'iri windey mo no laabu fo boroyaŋ se.
2Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
3 Iri ya alatuumiyaŋ no, iri sinda baaba, Iri nyaŋey mo kurnyey bu.
3Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
4 Iri go g'iri haŋyaŋ harey day da nzarfu. Iri tuuri, kala hay boŋ no iri ga du a.
4Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
5 Borey kaŋ n'iri gaaray n'iri ce kondo ŋwa. Iri farga, i si g'iri no fulanzamay mo.
5Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Iri na kambe salle Misirancey da Assiriyancey gaa, Zama iri ma du ŋwaari kaŋ ga wasa iri se.
6Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Iri baabey na zunubi te, i si no mo, Kal iri m'i taaley alhakko sambu.
7Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
8 Bannyayaŋ go g'iri may, Iri sinda boro kulu kaŋ g'iri faaba i kambe ra.
8Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
9 Iri fundey kataru no iri goono ga du ŋwaari nd'a, Saajo ra borey takuba sabbay se.
9Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
10 Iri kuurey koroŋ sanda feema cine, Haray dunga korno sabbay se.
10Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
11 I na wayborey sara Sihiyona ra, Da wandiyey mo Yahuda kwaarey ra.
11Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 I na mayraykoyey sarku i kambey gaa, I mana arkusey beerandi mo.
12A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
13 Sahãkooney na hinji sambu ka duru, Zankey go ga kati tuuri jaraw cire.
13Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Arkusey ban faada meyey ra, Arwasey mo fay da dooni teeyaŋ.
14Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
15 Iri biney farhã ban, Iri gaani kulu bare ka ciya bu baray.
15Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
16 Koytaray fuula fun iri boŋey gaa ka kaŋ. Kaari iri sohõ! Zama iri na zunubi te.
16Cayó la corona de nuestra cabeza: ­Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Woodin se no iri biney yangala, Woodin se mo no iri moy te kusa-kusa.
17Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
18 Sihiyona tondo ciya kurmu. Zoŋoyaŋ go ga bar-bare noodin.
18Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
19 Nin ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni karga go no zamana ka koy zamana.
19Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
20 Ifo no ka naŋ ni ga dinya iri gaa duumi? Ifo se no ni n'iri furu banda za gayyaŋ?
20¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
21 Ya Rabbi, m'iri ye ni do haray. Iri mo, iri ga bare ka ye ka kaa. M'iri jirbey tajandi sanda doŋ waney cine.
21Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
22 Da manti ni n'iri furu parkatak no, Ka futu iri gaa gumo mo.
22Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.