1 Bine saawarey ya boro wane yaŋ no, Amma me tuyaŋo, Rabbi do no a ga fun.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Boro fondey kulu gonda hananyaŋ nga bumbo diyaŋ ra, Amma Rabbi ga biyey neesi.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3 Ma ni goyey talfi Rabbi gaa, Ni miile-miiley mo ga tabbat.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 Rabbi na hay kulu taka nga bumbo miila se, Oho, baa boro laaley masiiba zaaro se.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5 Bine ra boŋ beeraykoy kulu ya fanta hari no Rabbi se. Baa i na kambe daŋ care kambe ra, a si ciiti yana bo.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Suuji nda cimi do no i ga zunubi sasabandiyaŋ te. Rabbi humburkumay do mo borey ga fay da laala.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Da boro fonda ga kaan Rabbi se, A ga naŋ baa a ibarey ma baani goray te d'a.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Arzaka kayna nda adilitaray a banda bisa duure boobo nda cimi-jaŋay a banda.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Boro bine g'a fonda sijiri, Amma Rabbi no g'a cabe taamuyaŋ nangu.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10 Irikoy ganayaŋ ciiti dumbuyaŋ go bonkooni me ra, A meyo si hatta mo ciiti gaa.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11 Zaka nda neesiyaŋ hari cimikoyey ya Rabbi wane yaŋ no. Foola ra tiŋay tondey kulu mo a goy no.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Fanta hari no koyey se i ma goy laalo te, Zama karga wo, adilitaray boŋ no a ga sinji.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13 Me cimikoy ya farhã hari no bonkooney se, I ga ba boro kaŋ ga cimi ci.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14 Bonkooni bine tunyaŋ ga hima buuyaŋ diya, Amma boro kaŋ gonda laakal g'a futa kanandi.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15 Bonkooni moyduma hananyaŋ ra, fundi go no, A gomno mo, danga kokor banda buru kaŋ gonda hari no.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Laakal duure bisa wura gumo-gumo. Oho, fahamay duure, boro m'a suuban ka bisa nzarfu.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Adilante fondo ga ti i ma fay da laala no. Boro kaŋ na nga fonda haggoy goono ga nga fundo hallasi.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18 Boŋbeeray banda, kala halaciyaŋ, Kaŋyaŋ mo goono ga boŋ jareyaŋ gana.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Boro ma goro nda lalabu biya talkey banda ga bisa ni ma toonye arzaka fay da boŋbeeraykoy.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20 Boro kaŋ na laakal ye sanni gaa ga du booriyaŋ. Boro kaŋ ga de Rabbi gaa mo ga du a albarka.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Bine ra laakalkooni, i ga ne a te boŋ, Sanni kaano mo ga bayray tonton.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Fahamay ya fundi hari-mo no boro kaŋ gond'a se, Amma saamey goojiyaŋ ga ti saamotaray.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23 Laakalkooni bine g'a meyo dondonandi, A ga bayray tonton a me sanney se mo.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Sanney kaŋ ga kaan ga hima yu fanta, I ga kaani no fundi se, baani mo biriyey se.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Fondo go no kaŋ go kayante boro diyaŋ gaa, Amma a bananta buuyaŋ fondo no.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26 Goy-teeri hara se no a ga goy, Zama a gunda no g'a tuti.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27 Boro yaamo ga zamba miila, A meyo ra mo danga danji kaŋ ga ton no.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Boro kaŋ me ga kasu ga kusuuma say-say. Kormotante mo ga coroyaŋ kaa care.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Toonyante ga nga gorokasin fafagu, A ma naŋ a ma fondo kaŋ si boori gana.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30 Boro kaŋ ga nga moy daabu, A g'a te no zama a ma fongu hattayaŋ muraadu. Boro kaŋ ga nga meyo kunsum mo ya laala candiko no.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Hamni kwaaray ya darza boŋtobay no, D'i n'a gar adilitaray fonda ra.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32 Boro kaŋ ga suuru nda bine tunay ga bisa hinkoy. Boro kaŋ ga nga biya may ga bisa boro kaŋ na kwaara ŋwa.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 I ga kurne catu ce boŋ, Amma a ciito kulu Rabbi do no a go.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.