Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

102

1 Taabi hanko baytu no, waati kaŋ a gaabo gaze, A go ga nga hẽeno gusam Rabbi jine mo.
1Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
2 Ya Rabbi, ma maa ay adduwa, Naŋ ay hẽeno ma furo ni do.
2No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
3 Ma si ni moyduma tugu ay se ay taabi zaaro ra, Ma ni hanga jeeri ay se. Zaaro kaŋ ay ce mo, ma tu ay se da waasi.
3Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
4 Zama ay jirbey go ga ban sanda dullu cine, Ay biriyey mo go ga di sanda danji ra tuuri cine.
4Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Ay bina lakaw sanda subu kaŋ i kar, kaŋ suugu mo, Hal ay dinya k'ay ŋwaaro ŋwa.
5Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
6 Ay durayyaŋ jinda sabbay se, Kala baa ay biriyey naagu ay baso gaa.
6Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
7 Ay ga hima sanda saajo ra bangu farka, Ay ciya sanda fu kurmu ra kuku.
7Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Ay ga te mo-fasiya, Ay ciya mo sanda sasa kaŋ go fu boŋ nga hinne.
8Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 Zaari me-a-me ay ibarey goono g'ay foy. Ngey kaŋ yaŋ goono ga donda ay goono ga laaliyaŋ zeyaŋ te d'ay maa.
9Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
10 Zama boosu no ay soobay ka ŋwa sanda buuru cine, Ay haŋyaŋ haro mo, ay n'a margu nda mundi.
10A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
11 Woodin mo, ni dukuro da ni futa sabbay se no. Zama ni n'ay sambu beene, ni ye k'ay furu koyne.
11Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
12 Ay jirbey ga hima sanda tuuri bi kaŋ ga sosoro, Ay lakaw sanda subu cine.
12Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
13 Amma nin wo, ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni gaa fonguyaŋo mo ga goro hala zamaney kulu gaa.
13Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Ni ga tun, ni ga bakar mo Sihiyona se, Zama a se gomni teeyaŋ waate to, Oho, alwaati jisanta to.
14Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
15 Daahir ni tamey goono ga farhã d'a tondey, I ga bakar a laabo se.
15Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Woodin se no dumi cindey ga humburu Rabbi maa, Ndunnya bonkooney kulu mo ga humburu ni darza.
16Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
17 Zama Rabbi no ka Sihiyona cina, A bangay mo nga darza ra.
17Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 A maa moori ra gorokoy adduwa se, A mana donda i adduwa mo.
18Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 I ga woone hantum zamana kaŋ ga kaa se, Hala zamana din borey kaŋ i ga taka mo ma Rabbi sifa.
19Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 Zama a go nga nangu hanna ra ga ganda fonnay, Beene no Rabbi go, a na ndunnya guna,
20Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
21 Zama nga ma maa hawantey durayyaŋ, A ma borey kaŋ yaŋ i na buuyaŋ ciiti dumbu i boŋ taŋ.
21Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
22 Zama Adam-izey ma Rabbi maa baaru dede Sihiyona ra, A sifawo mo Urusalima* ra,
22Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
23 Dumey da mayrayey mo ga margu nangu folloŋ zama ngey ma may Rabbi se.
23El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
24 A n'ay gaabo londo wi fonda boŋ, A n'ay jirbey mo dunguriyandi.
24Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
25 Ay ne: «Ya ay Irikoyo, ma s'ay sambu saaya kaŋ ay go ay jirbey bindo ra. Ni jiirey go no hala zamaney kulu me.
25Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
26 Za doŋ ni na ganda sinji, Beeney mo ni kambe goyo no.
26Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 I ga halaci, amma ni wo, ni go no duumi. I kulu ga zeen mo danga kwaay cine, Ni g'i barmay mo danga bankaaray cine, I alhaali ga bare mo.
27Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
28 Amma nin wo, ni si bare, ni jiirey mo sinda me.
28Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
29 Ni tamey izey mo ga du duumi nangoray, I banda mo ga sinji ni jine.»