Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

34

1 Dawda wane no waato kaŋ a na nga boŋ himandi follokom Abimelek jine, nga mo n'a gaaray, hal a dira.
1Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelech, y él lo echó, y fuése. BENDECIRÉ á Jehová en todo tiempo; Su alabanza será siempre en mi boca.
2 Ay ga Rabbi sifa alwaati kulu, A saabuyaŋo mo ga goro ay me ra duumi.
2En Jehová se gloriará mi alma: Oiránlo los mansos, y se alegrarán.
3 Ay fundo ga fooma nda Rabbi. Boro kaŋ sinda boŋbeeray ga maa, a ga farhã mo.
3Engrandeced á Jehová conmigo, Y ensalcemos su nombre á una.
4 Wa Rabbi beerandi ay banda, Iri m'a maa beerandi gumo mo care banda.
4Busqué á Jehová, y él me oyó, Y libróme de todos mis temores.
5 Ay na Rabbi ŋwaaray, a tu ay se mo. A n'ay soolam mo ka kaa ay humburkuma kulu ra.
5A él miraron y fueron alumbrados: Y sus rostros no se avergonzaron.
6 I guna a do haray, i kaari, I moydumey mo, haawi s'i di abada.
6Este pobre clamó, y oyóle Jehová, Y librólo de todas sus angustias.
7 Taabante woone hẽ, Rabbi maa a se mo, A n'a faaba k'a kaa nga taabey kulu ra.
7El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, Y los defiende.
8 Rabbi malayka ga gata sinji borey kaŋ yaŋ ga humbur'a windanta, a g'i faaba mo.
8Gustad, y ved que es bueno Jehová: Dichoso el hombre que confiará en él.
9 Wa taba ka maa kaŋ Rabbi ya gomnikoy no. Albarkante no boro kaŋ ga de a gaa.
9Temed á Jehová, vosotros sus santos; Porque no hay falta para los que le temen.
10 Ya araŋ a hanantey, wa humburu Rabbi. Zama jaŋay si no borey kaŋ yaŋ ga humbur'a se.
10Los leoncillos necesitaron, y tuvieron hambre; Pero los que buscan á Jehová, no tendrán falta de ningún bien.
11 Muusu beeri izey ga jaŋ, i ga maa haray mo, Amma borey kaŋ yaŋ ga Rabbi ceeci si jaŋ hari hanno kulu.
11Venid, hijos, oidme; El temor de Jehová os enseñaré.
12 Ya araŋ zankey, wa kaa, wa hanga jeeri ay se, Ay g'araŋ dondonandi Rabbi humburkumay.
12¿Quién es el hombre que desea vida, Que codicia días para ver bien?
13 May no boro kaŋ ga ba fundi, Kaŋ ga ba nga ma di jirbi hanney?
13Guarda tu lengua de mal, Y tus labios de hablar engaño.
14 To! Kal ni ma ni deena gaay laala ciyaŋ gaa, Ni meyo mo ma si gulinci salaŋ.
14Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz, y síguela.
15 Ma fay da goy laalo ka ihanno te, Ma laakal kanay ceeci k'a gana mo.
15Los ojos de Jehová están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos.
16 Rabbi moy go adilantey gaa, A hangey mo go feerante i hẽeney se.
16La ira de Jehová contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.
17 Rabbi moyduma ga bare ka gaaba da goy laalo teekoy, Zama nga m'i fonguyaŋ tuusu ndunnya boŋ.
17Clamaron los justos, y Jehová oyó, Y librólos de todas sus angustias.
18 Adilantey ga hẽ, Rabbi ga maa, A g'i soolam ka kaa i taabey kulu ra mo.
18Cercano está Jehová á los quebrantados de corazón; Y salvará á los contritos de espíritu.
19 Rabbi ga maan bine-saray-koyey, A ga borey kaŋ yaŋ gonda bine suugay faaba.
19Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará Jehová.
20 Adilante masiibey wo iboobo no, Day Rabbi g'a soolam ka kaa i kulu ra.
20El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.
21 A ga haggoy d'a biriyey kulu, I ra baa afolloŋ si ceeri.
21Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
22 Laala ga boro laaley wi, Borey kaŋ yaŋ ga konna adilantey mo, ciiti g'i zeeri.
22Jehová redime el alma de sus siervos; Y no serán asolados cuantos en él confían.
23 Rabbi ga nga tamey fundey fansa. Borey kaŋ yaŋ ga de a gaa mo, Ciiti si baa afolloŋ zeeri i ra.