1 Haruna izey sata-satey neeya: Haruna izey ga ti Nadab, da Abihu, da Eliyezar, da Itamar.
1Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
2 Amma Nadab da Abihu jin ka bu ngey baabo se, i sinda ize mo. Gaa no Eliyezar da Itamar na alfagataray goy te.
2Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
3 Dawda mo, da Zadok (Eliyezar banda boro no) da Ahimelek (Itamar kunda boro no), i na Haruna dumo fay-fay ka boro kulu no nga goy kaŋ a ga te.
3Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
4 Za kaŋ i gar boro beeriyaŋ baa Eliyezar dumo ra ka bisa Itamar dumo ra, a se no i n'i fay-fay ya-cine: Kaayey almayaaley windikoy way cindi iddu go no Eliyezar dumo ra, Itamar dumo ra mo ahakku, i kaayey windey boŋ.
4Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
5 Yaadin no i n'i fay-fay d'a kurne boŋ, woone yaŋ nda yongo waney, zama i ciya jine boroyaŋ Nangu Hananta nda Irikoy se, Eliyezar dumo nda Itamar dumo kulu ra.
5Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
6 Semaya mo, hantumkwa Netanel izo, Lawi kunda boro n'i maayey hantum ka jisi bonkoono jine, da koy-izey, da Alfa Zadok da Ahimelek Abiyatar izo, da alfagey da Lawitey kaayey windikoyey mo. I ga baa fo suuban ka sambu Eliyezar se, waato din gaa no Itamar mo se afo.
6Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
7 Kurne na baa sintina no Yehoyarib se, ihinkanta Yedaya se,
7Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
8 ihinzanta Harim se, itaacanta Seyorim se,
8den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
9 iguwanta Malciya se, iddanta Miyamin se,
9den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
10 iyyanta Hakkoz se, ahakkanta Abiya se,
10den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
11 yagganta Yasuwa se, iwayanta Sekaniya se.
11den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
12 iway cindi fa Eliyasib se, iway cindi hinkanta Yacim se.
12den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
13 iway cindi hinzanta Huppa se, iway cindi taacanta Yesebeya se,
13den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
14 iway cindi guwanta Bilga se, iway cindi iddanta Immer se,
14den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
15 iway cindi iyyanta Hezir se, iway cindi ahakkanta Happizez se,
15den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
16 iway cindi yagganta Petahiya se, warankanta Yehezkel se,
16den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
17 waranka cindi fa Yacin se, waranka cindi hinkanta Gamul se,
17den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
18 waranka cindi hinzanta Delaya se, waranka cindi taacanta Maaziya se.
18den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
19 Yaadin cine no i n'i goyo daŋ i kambe ra d'a, waato kaŋ i ga furo Rabbi fuwo ra farilla kaŋ i du ngey kaayo Haruna do din boŋ, danga mate kaŋ cine Rabbi, Israyla Irikoyo n'a lordi nd'a.
19Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
20 Lawi ize cindey sanni mo: Amram izey ra Subayel, Subayel izey ra Yedaya.
20Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
21 Rehabiya dumo ra, danga Rehabiya izey nooya, sintina ga ti Issaya.
21till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
22 Izhar izey ra, Selomot; Selomot izey ra mo Yahat.
22till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
23 Hebron izey ra mo Yeraya ga ti ijina, ihinkanta Amariya, ihinzanta Yahaziyel, itaacanta Yekameyam.
23Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
24 Uzziyel izey ra Mika; Mika izey ra Samir.
24Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
25 Mika kayne ga ti Issaya; Issaya izey ra Zakariya.
25Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
26 Merari izey ga ti Mali da Musi; Yaaziya ize Beno.
26Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
27 Merari dumi Yaaziya do haray ga ti Beno da Soham da Zakkur da Ibri.
27Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
28 Mali do haray: Eliyezar kaŋ sinda ize aru.
28Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
29 Cis do haray: Cis ize Yerameyel.
29Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
30 Musi izey mo neeya: Mali, Eder, Yeremot. Woodin yaŋ kulu ga ti Lawi kunda izey i kaayey almayaaley windey boŋ.
30Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
31 Woodin yaŋ mo na kurne te danga mate kaŋ i nya-izey Haruna dumo te bonkoono Dawda jine, da Zadok, da Ahimelek, da alfagey da Lawitey kaayey almayaaley windikoyey, windikoy kulu nda nga kayne.
31Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.