1 Woone yaŋ no ga ti laab'izey kaŋ yaŋ du ka tun ka fun tamtaray ra, ngey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku ka konda Babila. I du ka ye Urusalima* nda Yahudiya*, boro kulu ye nga birno ra.
1Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 I kaa Zerubabel banda, da Yesuwa, da Nehemiya, da Seraya, da Releya, da Mordekay, da Bilsan, da Mispar, da Bigbay, da Rehum, da Baana. Israyla alborey lasaabuyaŋ neeya:
2i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 Paros izey, zambar hinka nda zangu fo nda wayye cindi hinka no.
3Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka no.
4Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 Ara izey, zangu iyye nda wayye cindi gu no.
5Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray waney, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi hinka no.
6Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 Elam izey do haray mo, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci no.
7Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 Zattu izey, zangu yagga nda waytaaci cindi gu no.
8Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 Zakkay izey mo, zangu iyye nda waydu no.
9Sackais barn: sju hundra sextio;
10 Bani izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka no.
10Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi hinza no.
11Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 Azgad izey, zambar fo nda zangu hinka nda waranka cindi hinka no.
12Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iddu no.
13Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 Bigbay izey, zambar hinka nda waygu cindi iddu no.
14Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 Adin izey, zangu taaci nda waygu cindi taaci no.
15Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 Ater izey, Hezeciya do haray waney, waygu cindi ahakku no.
16Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi hinza no.
17Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 Yora izey, zangu nda iway cindi hinka no.
18Joras barn: ett hundra tolv;
19 Hasum izey, zangu hinka nda waranka cindi hinza no.
19Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 Jibbar izey, waygu cindi gu no.
20Gibbars barn: nittiofem;
21 Baytlahami alborey, zangu nda waranka cindi hinza no.
21Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 Netofa alborey, waygu cindi iddu no.
22männen från Netofa: femtiosex;
23 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku no.
23männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 Azmabet izey, waytaaci cindi hinka no.
24Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 Ciriyat-Yeyarim izey, da Kefira waney, da Beyerot, zangu iyye nda waytaaci cindi hinza no.
25Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 Rama nda Geba izey, zangu iddu nda waranka cindi fo no.
26Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka no.
27männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 Betel nda Ayi alborey, zangu hinka nda waranka cindi hinza no.
28männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 Nebo izey, waygu cindi hinka no.
29Nebos barn: femtiotvå;
30 Magbis izey, zangu nda waygu cindi iddu no.
30Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 Elam fa din izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci no.
31den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 Harim izey, zangu hinza nda waranka no.
32Harims barn: tre hundra tjugu;
33 Lod, da Hadid, da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi gu no.
33Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 Yeriko alborey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu no.
34Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 Senaa izey, zambar hinza nda zangu iddu nda waranza no.
35Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Alfagey mo neeya: Yedaya, Yesuwa windo do haray waney, zangu yagga nda wayye cindi hinza no.
36Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka no.
37Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye no.
38Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 Harim izey, zambar fo da iway cindi iyye no.
39Harims barn: ett tusen sjutton.
40 Lawi borey mo neeya: Yesuwa, da Kadmiyel izey, Hodabiya izey do haray waney, wayye cindi taaci no.
40Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Doonkoy mo neeya: Asaf izey, zangu nda waranka cindi ahakku no.
41av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Me-batukoy mo neeya: Sallum, da Ater, da Talmon, da Akkub, da Hatita, da Sobay izey, i kulu margante zangu nda waranza cindi yagga no.
42av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 Windi goy-izey mo neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
43Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
44Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Akkub izey,
45Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 da Hagab izey, da Salmay izey, da Hanan izey,
46Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 da Jiddel izey, da Gahar izey, da Reyaya izey,
47Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 da Rezin izey, da Nekoda izey, da Gazzam izey,
48Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 da Uzza izey, da Paseya izey, da Besay izey,
49Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 da Asna izey, da Meyunim izey, da Nefusim izey,
50Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
51Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
52Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
53Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 da Neziya izey, da Hatifa izey.
54Nesias barn, Hatifas barn.
55 Suleymanu bannyey izey mo neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
55Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
56Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Ami izey,
57Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Windi goy-izey kulu, da Suleymanu bannyey izey, i boro zangu hinza nda wayga cindi hinka no.
58Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Woone yaŋ no ga ti borey kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addan, da Immer. Amma i si hin ka ngey kaayey windo, wala ngey kundey seeda cabe, hala ngey ya Israyla wane yaŋ no:
59Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, i boro zangu iddu nda waygu cindi hinka no.
60Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Alfagey izey do haray mo: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (wo kaŋ na wande hiiji Barzillay Jileyad bora ize wayey ra, hal i n'a ce d'i maa.)
61Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 Woodin yaŋ no ga ngey baaru ceeci borey kaŋ i goono g'i asuli lasaabuyaŋ din ra, amma i mana du a. Woodin se no i n'i lasaabu harram hariyaŋ k'i kaa alfagataray goyo ra.
62Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Kala mayraykoyo ne i se i ma si ŋwa ŋwaari hananta gaa kala waati kaŋ alfaga fo ga kay da Urim* da Tummin.
63Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Jama kulu marganta si kala boro zambar waytaaci cindi hinka, nda zangu hinza nda waydu,
64Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 i bannyey d'i koŋŋey baa si, ngey mo to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. I gonda mo doonko zangu hinka, alboro nda wayboro.
65förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 I bariyey zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney zangu hinka nda waytaaci cindi gu no.
66De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 I yoy zangu taaci nda waranza cindi gu no, i farkayey mo zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
67fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Kaayey windi arkusu fooyaŋ mo, waato kaŋ i kaa Rabbi sududuyaŋ windo kaŋ go Urusalima ra din do, i na gomniyaŋ no da bine yadda Irikoy windo se, zama i m'a sinji nga daba zeena boŋ.
68Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Ngey arzakey ra i na wura no ngey hina boŋ, kilo wayye, nzarfu mo kilo zambar hinka nda zangu hinka nda wayye cindi hinza, da alfaga bankaaray zangu. I n'i daŋ jisiyaŋ nango ra.
69De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Kala alfagey da Lawi borey da jama boro fooyaŋ da doonkoy da batukoy da Irikoy windo goy-izey, i goro ngey kwaarey ra. Israyla kulu mo goro ngey kwaarey ra.
70Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.