Zarma

Svenska 1917

Psalms

29

1 Dawda baytu fo no. Ya araŋ Irikoy malaykey, wa no Rabbi se -- Wa darza nda gaabi no Rabbi se.
1En psalm av David. Given åt HERREN, I Guds sönder, given åt HERREN ära och makt;
2 Wa Rabbi no darza kaŋ ga hima nd'a maa. Wa sududu Rabbi se zama a gonda darza hanno.
2given åt HERREN hans namns ära, tillbedjen HERREN i helig skrud.
3 Rabbi jinda go harey boŋ, Irikoy darzakoyo goono ga kaati, Rabbi go hari bambatey boŋ.
3HERRENS röst går ovan vattnen; Gud, den härlige, dundrar, ja, HERREN, ovan de stora vattnen.
4 Rabbi jinda ya hinkoy no, Rabbi jinda go toonante nda beeray beeri.
4HERRENS röst ljuder med makt, HERRENS röst ljuder härligt.
5 Rabbi jinda ga sedre nyayaŋ zeeri. Oho, Rabbi ga Liban sedre* nyaŋey ceeri-ceeri.
5HERRENS röst bräcker cedrar, HERREN bräcker Libanons cedrar.
6 A ga naŋ i ma sar-sar sanda handayze cine. Liban da Siriyon mo sanda haw-bi ize.
6Han kommer dem att hoppa likasom kalvar, Libanon och Sirjon såsom unga vildoxar.
7 Rabbi jinda ga danji deeneyaŋ zortandi,
7HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
8 Rabbi jinda ga saaji jijirandi, Rabbi ga Kades saajo jijirandi.
8HERRENS röst kommer öknen att bäva, HERREN kommer Kades' öken att bäva.
9 Rabbi jinda ga naŋ jeerey ma hay, A ga tuuri zugey jallandi. A marga fuwo ra hay kulu ga ne: «Darza!»
9HERRENS röst bringar hindarna att föda; skogarnas klädnad rycker den bort. I hans himmelska boning förkunnar allting hans ära.
10 Rabbi goro tunfaana boŋ. Oho, Rabbi goro, Koy no hal abada.
10HERREN på sin tron bjöd floden komma, och HERREN tronar såsom konung evinnerligen.
11 Rabbi ga gaabi no nga borey se, Rabbi ga nga borey albarkandi nda laakal kanay.
11HERREN skall giva makt åt sitt folk, HERREN skall välsigna sitt folk med frid.