Zarma

Tagalog 1905

Proverbs

2

1 Ay izo, da ni n'ay sanney ta, Ni n'ay lordey gaay ni do,
1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2 Hala mo ni na ni hanga jeeri laakal gaa, Ka ni bina ye fahamay gaa,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3 Oho, da ni na fayanka ce, Ka ni jinda tunandi fahamay se,
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4 Da ni n'a ceeci danga nzarfu cine, K'a gana danga mate kaŋ i ga arzaka tugante ceeci:
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5 Saaya din no ni ga faham da Rabbi humburkumay, Ka Irikoy bayray gar.
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6 Zama Rabbi ga laakal no, A meyo ra no bayray da fahamay goono ga fun.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7 A ga laakal hanno jisi adilantey se, Nga ya koray no ngey kaŋ yaŋ ga dira cimi ganayaŋ ra se.
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8 A ga woodin te zama nga ma cimi ciiti fondayzey haggoy, A ma hanantey fondey hallasi.
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9 Saaya din mo ni ga faham nda adilitaray da cimi ciiti, da sasabandiyaŋ mo, Oho, da fondo kaŋ ga boori kulu no.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10 Zama laakal ga furo ni bina ra, Bayray mo ga kaan ni fundo se.
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11 Laakal ga soobay ka ni batu, Fahamay mo ga ni haggoy.
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12 Zama i ma ni faaba boro laalo fonda gaa. Borey kaŋ i sanney ga siiri, I ga ni faaba i gaa.
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13 Ngey kaŋ ga adilitaray fonda taŋ zama ngey ma dira kubay fondey ra se.
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14 Ngey din ga farhã da laala goy, I ma maa laala hattayaŋ kaani,
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15 Borey kaŋ yaŋ ga siiri ngey fondey ra, Kaŋ yaŋ ga hatta ngey laawaley ra no.
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16 Laakal ga ni faaba waykuuru kambe gaa, Danga wayboro yaw me-kaani-koy,
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17 Kaŋ ga nga zankataray gorokasino furu, A ga dinya nda nga Irikoyo alkawlo mo.
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18 Zama a kwaara fonda ga siiri ka koy buuyaŋ do, A laawaley mo ga koy buukoy do haray.
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19 Borey kaŋ yaŋ ga koy a do, I ra sinda boro kaŋ ga ye ka kaa koyne, I si to mo fundi laawaley gaa.
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20 Ma laakal ceeci mo zama ni ma soobay ka dira boro hanney fondey ra, Ni ma adilitaray laawaley gana.
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21 Zama adilantey ga goro laabo ra, Toonantey mo no ga cindi a ra.
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22 Amma i ga boro laaley waasu ka kaa laabo ra, I ga amaana ŋwaakoy dagu ka kaa a ra mo.
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.