1 Ay ga ba Rabbi, Zama a maa ay jinda d'ay ŋwaarayyaŋey.
1Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
2 A na nga hanga jeeri ay se, Woodin se no ay mo g'a ce ay fundo me muudu.
2Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
3 Buuyaŋ korfey n'ay didiji-didiji, Alaahara gurzugay du ay, Ay na taabi nda bine saray gar.
3Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
4 Saaya din ra no ay na Rabbi ce ka ne: «Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, m'ay fundo faaba.»
4Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
5 Rabbi ya gomnikoy no, adilitaraykoy mo no. Oho, iri Irikoyo ya bakarawkoy no.
5Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
6 Rabbi ga haggoy da boŋ-baanay-koyey, Ay wo kayna, a n'ay faaba mo.
6Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
7 Ya ay fundo, ma ye ka kaa ni fulanzama do, Zama Rabbi boriyandi ni se.
7Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
8 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay moy mundi gaa, Ay cey mo tansi gaa.
8Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
9 Ay ga dira Rabbi jine fundikooney laabo ra.
9Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
10 Ay cimandi, woodin se no ay salaŋ. Ay ne: «Ay kankam gumo.»
10Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
11 Ay cahã ka ne: «Borey kulu tangarikomyaŋ no.»
11Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
12 Ifo no ay ga bana Rabbi se a gomney kulu kaŋ a te ay se sabbay se?
12Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
13 To, ay ga faaba haŋ-gaasiya sambu, Ka ce Rabbi maa boŋ,
13Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
14 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te.
14Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
15 Rabbi diyaŋo gaa a wane hanantey buuyaŋ wo darza hari no.
15Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
16 Ya Rabbi, daahir ay ya ni tam no, Ay ya ni tam no, da ni koŋŋa izo mo, Ni n'ay bakey* feeri.
16Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
17 Ay ga saabuyaŋ sargay salle ni se, Ay ma ce Rabbi maa boŋ,
17Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
18 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te
18Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
19 Rabbi windo batamey ra, Ni bindo ra no, ya Urusalima*. Alleluya!
19Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.