Svenska 1917

Young`s Literal Translation

2 Timothy

2

1Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus.
1Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.
2and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
3Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.
3thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
4no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
5Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.
5and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6Åkermannen, han som gör arbetet, bör främst av alla få njuta av frukten.
6the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
7Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
7be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
8Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,
8Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor.
9in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
10Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet.
10because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during.
11Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;
11Stedfast [is] the word: For if we died together -- we also shall live together;
12äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;
12if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
13äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord Ty han kan icke förneka sig själv.
13if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
14Påminn dem om detta, och uppmana dem allvarligt inför Gud att icke befatta sig med ordstrider; ty sådana gagna till intet, utan äro allenast till fördärv för dem som höra därpå.
14These things remind [them] of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15Sträva med all flit efter att själv kunna träda fram inför Gud såsom en som håller provet, en arbetare som icke behöver blygas, utan rätt förvaltar sanningens ord.
15be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
16Men undfly oandligt och tomt prat. Ty de som befatta sig med sådant komma att gå allt längre i ogudaktighet,
16and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
17och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;
17and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga.
18who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19Dock, Guds fasta grundval förbliver beståndande och har ett insegel med dessa ord: »Herren känner de sina», och: »Var och en som åkallar Herrens namn, han vände sig bort ifrån orättfärdighet.»
19sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
20Men i ett stort hus finnas kärl icke allenast av guld och silver, utan ock av trä och lera; och somliga äro till hedersamt bruk, andra till mindre hedersamt.
20And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
21Om nu någon håller sig ren och obesmittad av sådant folk, då bliver han ett kärl till hedersamt bruk, helgat, gagneligt för sin herre, tjänligt till allt vad gott är.
21if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
22Fly ungdomens onda begärelser, och far efter rättfärdighet, tro och kärlek, och frid med dem som av rent hjärta åkalla Herren.
22and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
23Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.
23and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
24Och en Herrens tjänare bör icke strida, utan vara mild mot alla, väl skickad att undervisa, tålig när han får lida.
24and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
25Han bör med saktmod tillrättavisa de motspänstiga, i hopp att Gud till äventyrs skall förläna dem bättring, så att de komma till kunskap om sanningen,
25in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
26och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja
26and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.