Svenska 1917

Young`s Literal Translation

Colossians

3

1Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
1If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
2Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
2the things above mind ye, not the things upon the earth,
3Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
3for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;
4När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
4when the Christ — our life — may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
5Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
5Put to death, then, your members that [are] upon the earth — whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry —
6ty för sådant kommer Guds vrede.
6because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
7I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
7in which also ye — ye did walk once, when ye lived in them;
8Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
8but now put off, even ye, the whole — anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking — out of your mouth.
9I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
9Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
10och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
10and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
11Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
11where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman — but the all and in all — Christ.
12Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
12Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
13Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
13forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you — so also ye;
14Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
14and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
15Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
15and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.
16Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
16Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
17Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
17and all, whatever ye may do in word or in work, [do] all things in the name of the Lord Jesus — giving thanks to the God and Father, through him.
18I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
18The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
19I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
19the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
20I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
20the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
21I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
21the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
22I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
22The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
23Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
23and all, whatever ye may do — out of soul work — as to the Lord, and not to men,
24I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
24having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance — for the Lord Christ ye serve;
25Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.
25and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.