1Därför, I helige bröder, I som haven blivit delaktiga av en himmelsk kallelse, skolen I akta på vår bekännelses apostel och överstepräst, Jesus,
1Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and chief priest of our profession, Christ Jesus,
2huru han var trogen mot den som hade insatt honom, likasom Moses var »trogen i hela hans hus».
2being stedfast to Him who did appoint him, as also Moses in all his house,
3Ty han har blivit aktad värdig så mycket större härlighet än Moses, som uppbyggaren av ett hus åtnjuter större ära än själva huset.
3for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,
4Vart och ett hus bygges ju av någon, men Gud är den som har byggt allt.
4for every house is builded by some one, and He who the all things did build [is] God,
5Och väl var Moses »trogen i hela hans hus», såsom »tjänare», till ett vittnesbörd om vad som framdeles skulle förkunnas;
5and Moses indeed [was] stedfast in all his house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken,
6men Kristus var trogen såsom »son», en son satt över hans hus. Och hans hus äro vi, såframt vi intill änden hålla fast vår frimodighet och vår berömmelse i hoppet.
6and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast.
7Så säger den helige Ande: »I dag, om I fån höra hans röst,
7Wherefore, (as the Holy Spirit saith, `To-day, if His voice ye may hear —
8mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig på frestelsens dag i öknen,
8ye may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
9där edra fäder frestade mig och prövade mig, fastän de hade sett mina verk i fyrtio år.
9in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;
10Därför blev jag förtörnad på det släktet och sade: 'Alltid fara de vilse med sina hjärtan.' Men de ville icke veta av mina vägar.
10wherefore I was grieved with that generation, and said, Always do they go astray in heart, and these have not known My ways;
11Så svor jag då i min vrede: De skola icke komma in i min vila.»
11so I sware in My anger, If they shall enter into My rest — !`)
12Sen därför till, mina bröder, att icke hos någon bland eder finnes ett ont otroshjärta, så att han avfaller från den levande Guden,
12See, brethren, lest there shall be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
13utan förmanen varandra alla dagar, så länge det heter »i dag», på det att ingen av eder må bliva förhärdad genom syndens makt att bedraga.
13but exhort ye one another every day, while the To-day is called, that none of you may be hardened by the deceitfulness of the sin,
14Ty vi hava blivit delaktiga av Kristus, såframt vi eljest intill änden hålla fast vår första tillförsikt.
14for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,
15När det nu säges: »I dag, om I fån höra hans röst, mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig»,
15in its being said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,`
16vilka voro då de som förbittrade honom, fastän de hade hört hans ord? Var det icke alla de som under Moses hade dragit ut ur Egypten?
16for certain having heard did provoke, but not all who did come out of Egypt through Moses;
17Och vilka voro de som han var förtörnad på i fyrtio år? Var det icke de som hade syndat, de »vilkas kroppar föllo i öknen»?
17but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
18Och vilka gällde den ed som han svor, att de »icke skulle komma in i hans vila», vilka, om icke dem som hade varit ohörsamma?
18and to whom did He swear that they shall not enter into His rest, except to those who did not believe? —
19Så se vi då att det var för otros skull som de icke kunde komma ditin.
19and we see that they were not able to enter in because of unbelief.