Svenska 1917

Young`s Literal Translation

Romans

12

1Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
1I call upon you, therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a sacrifice — living, sanctified, acceptable to God — your intelligent service;
2Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
2and be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God — the good, and acceptable, and perfect.
3Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
3For I say, through the grace that was given to me, to every one who is among you, not to think above what it behoveth to think; but to think so as to think wisely, as to each God did deal a measure of faith,
4Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
4for as in one body we have many members, and all the members have not the same office,
5så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
5so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.
6Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
6And having gifts, different according to the grace that was given to us; whether prophecy — `According to the proportion of faith!`
7har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
7or ministration — `In the ministration!` or he who is teaching — `In the teaching!`
8är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
8or he who is exhorting — `In the exhortation!` he who is sharing — `In simplicity!` he who is leading — `In diligence?` he who is doing kindness — `In cheerfulness.`
9Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
9The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;
10Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
10in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;
11Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
11in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;
12Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
12in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
13to the necessities of the saints communicating; the hospitality pursuing.
14Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
14Bless those persecuting you; bless, and curse not;
15Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
15to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
16of the same mind one toward another, not minding the high things, but with the lowly going along; become not wise in your own conceit;
17Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
17giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
18If possible — so far as in you — with all men being in peace;
19Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
19not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it hath been written, `Vengeance [is] Mine,
20Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
20I will recompense again, saith the Lord;` if, then, thine enemy doth hunger, feed him; if he doth thirst, give him drink; for this doing, coals of fire thou shalt heap upon his head;
21Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
21Be not overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.