Svenska 1917

Cebuano

1 Chronicles

1

1Adam, Set, Enos,
1Si Adam, Set, Enos,
2Kenan, Mahalalel, Jered,
2Cainan, Mahalaleel, Jared,
3Hanok, Metusela, Lemek,
3Enoc, Matusalem, Lamech,
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
4Noe, Sem, Cham, ug Japhet.
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
5Ang mga anak nga lalake ni Japhet: si Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec, ug Thiras.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
6Ang mga anak nga lalake ni Gomer: si Azkenaz, ug si Riphat, ug si Thogarma.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
7Ug ang mga anak nga lalake ni Javan; si Elisa ug si Tharsis, Kitim, ug si Dodanim.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
8Ang mga anak nga lalake ni Cham: si Chus, Misraim, Put ug si Canaan,
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
9Ug ang mga anak nga lalake ni Chus: si Seba, ug si Havilla, Sabtha, Raema, ug si Sabtecha. Ug ang mga anak nga lalake ni Raema: si Seba ug si Dedan.
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
10Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
11Ug si Mizraim nanganak kang Ludim, ug kang Anamim, ug kang Laabim, ug kang Nephtuim,
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
12Ug kang Phatrusim ug Casluim, (diin gumikan ang mga Filistehanon), ug Caphtorim.
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
13Ug si Canaan nanganak kang Sidon nga iyang kamagulangan, ug kang Heth.
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
14Ug ang Jebusehanon, ug ang Amorehanon, ug ang Gergesehanon,
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
15Ug ang Hebehanon ug ang Arcehanon, ug ang Cinehanon;
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
16Ug ang Arabadehanon, ug ang Semarehanon, ug ang Hamotehanon.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
17Ang mga anak nga lalake ni Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, ug Mesec,
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
18Ug si Arphaxad nanganak kang Sela, ug si Sela nanganak kang Heber.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
19Ug kang Heber natawo ang duha ka anak nga lalake: ang ngalan sa usa mao si Peleg; kay sa iyang mga adlaw ang yuta nabahin; ang ngalan sa iyang igsoon nga lalake mao si Joctan.
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
20Ug si Joctan nanganak kang Elmodad, ug kang Seleph, ug kang Asarmabeth, ug kang Jera,
21Hadoram, Usal, Dikla,
21Ug kang Adoram, ug Uzal ug Dicla,
22Ebal, Abimael, Saba,
22Ug Ebal, Abimael, ug Seba,
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
23Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
24Sem, Arpaksad, Sela,
24Sem, Arphaxad, Sela,
25Eber, Peleg, Regu,
25Heber, Peleg, Reu,
26Serug, Nahor, Tera,
26Serug, Nachor, Thare,
27Abram, det är Abraham
27Abram (mao si Abraham).
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
28Ang mga anak nga lalake ni Abraham mao si Isaac ug si Ismael.
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
29Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
30Misma, ug si Duma, Maasa, Hadad, ug si Thema;
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
31Jetur, Naphis ug Cedma. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Ismael.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
32Ug ang mga anak nga lalake ni Cethura, nga puyo-puyo ni Abraham: siya nanganak kang Zimram, ug Jocsan, ug Medan, ug Madian, ug Isba, ug Sua. Ug ang mga anak nga lalake ni Jocsan: si Seba, ug si Dedan.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
33Ug ang mga anak nga lalake ni Madian: Epha, ug Epher, ug Henoch, ug si Abida, ug Eldaa. Kining tanan mao ang mga anak nga lalake ni Cethura.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
34Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
35Ang mga anak nga lalake ni Esau: Si Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, ug Core.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
36Ang mga anak nga lalake ni Eliphas: Theman, ug Omar, Sephi, ug Hatham, ug Chenas, ug Timna ug Amalec.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
37Ang mga anak nga lalake ni Rehuel: Si Nahath, Zera, Samma, ug Mizza.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
38Ang mga anak nga lalake ni Seir: Si Lotan, ug Sobal, ug Sibeon, ug Ana, ug Dison, ug Eser ug Disan.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
39Ug ang mga anak nga lalake ni Lotan: si Hori, ug Homam; ug si Timna, igsoon nga babaye ni Lotan.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
40Ang mga anak nga lalake ni Sobal: si Alian, ug si Manahach ug si Ebal, ug si Sephi, ug Onan. Ug ang mga anak nga lalake ni Zibeon: si Aia, ug si Ana.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
41Ang mga anak nga lalake ni Ana: si Dison, ug ang mga anak nga lalake ni Dison: si Hamran, ug Hesban ug Ithran, ug Cheran.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
42Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
43Karon mao kini ang mga hari nga naghari sa Edom, sa wala pay hari nga naghari sa mga anak sa Israel: si Belah ang anak nga lalake ni Beor; ug ang ngalan sa iyang lungsod Dinaba.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
44Ug si Belah namatay, ug si Jobab ang anak nga lalake ni Zera sa Bosra naghari ilis kaniya.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
45Ug si Jobab namatay, ug si Husam sa yuta sa mga Themanhon naghari ilis kaniya.
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
46Ug si Husam namatay, ug si Adad anak nga lalake ni Bedad, nga midaug kang Madian sa kapatagan sa Moab, naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Avith.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
47Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
48Ug si Samla namatay, ug si Saul sa Rehobot tupad sa Suba naghari ilis kaniya.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
49Ug namatay si Saul, ug si Baal-hanan anak nga lalake ni Achbor naghari ilis kaniya.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
50Ug si Baal-hanan namatay, ug si Adad naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Pai: ug ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, anak nga babaye ni Matred, ang anak nga babaye ni Mesahab.
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
51Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
52Si pangulo Aholibama, pangulo Ela, pangulo Pinon,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
53Si pangulo Kenas, pangulo Teman, pangulo Mibzar,
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
54Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.