Svenska 1917

Cebuano

Psalms

84

1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
1Pagka-hiligugmaon gayud sa imong mga tabernaculo, Oh Jehova sa mga panon!
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
2Ang akong kalag gihidlaw, oo, ngani nangandoy pa sa mga sawang ni Jehova; Ang akong kasingkasing ug ang akong unod nanagsinggit nga malipayon ngadto sa Dios nga buhi.
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
3Oo, ang langgam nga gorion nakakaplag ug usa ka salag, Ug ang sayaw, alang sa iyang kaugalingong salag, diin didto ibutang niya ang iyang mga kuyabog, Bisan ang imong mga halaran, Oh Jehova sa mga panon, Hari ko, ug Dios ko.
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
4Bulahan sila nga nanagpuyo sa imong balay: Sa gihapon managdayeg sila kanimo. Selah
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
5Bulahan ang tawo nga kanimo anaa ang iyang kalig-on; Kinsang kasingkasing anaa ang mga dalan ngadto sa Sion .
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
6Sa nagalakaw sila latas sa walog sa Paghilak, ilang gihimo kini nga dapit sa mga tuboran; Oo, ang ulan nga sayo nagalukop niini sa mga panalangin.
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
7Nanagpanlakaw sila gikan sa kalig-on paingon ngadto sa kaligon; Tagsatagsa kanila mangatubang sa Dios sa Sion.
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
8Oh Jehova nga Dios sa mga panon, patalinghugi ang akong pag-ampo; Patalinghugi, Oh Dios ni Jacob. Selah
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
9Ania karon, Oh Dios nga among taming, Ug sud-onga ang nawong sa imong dinihog.
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
10Kay ang usa ka adlaw sa imong mga sawang labi pang maayo kay sa usa ka libo nga sa gawas kanila . Palabihon ko ang pagkamagbalantay sa pultahan sa balay sa akong Dios, Kay sa pagpuyo sa mga balong-balong sa mga kadautan.
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
11Kay si Jehova nga Dios, mao ang adlaw ug ang taming: Si Jehova mohatag sa gracia ug himaya; Walay bisan unsa nga maayo nga itungina niya niadtong mga nanaglakaw sa pagkamatarung.
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
12Oh Jehova sa mga panon, Bulahan ang tawo nga magasalig kanimo.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.