Svenska 1917

Croatian

John

2

1På tredje dagen var ett bröllop i Kana i Galileen, och Jesu moder var där.
1Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka.
2Också Jesus och hans lärjungar blevo bjudna till bröllopet.
2Na svadbu bijaše pozvan i Isus i njegovi učenici.
3Och vinet begynte taga slut. Då sade Jesu moder till honom: »De hava intet vin.»
3Kad ponesta vina, Isusu će njegova majka: "Vina nemaju."
4Jesus svarade henne: »Låt mig vara, moder; min stund är ännu icke kommen.»
4Kaže joj Isus: "Ženo, što ja imam s tobom? Još nije došao moj čas!"
5Hans moder sade då till tjänarna: »Vadhelst han säger till eder, det skolen I göra.»
5Nato će njegova mati poslužiteljima: "Što god vam rekne, učinite!"
6Nu stodo där sex stenkrukor, sådana som judarna hade för sina reningar; de rymde två eller tre bat-mått var.
6A bijaše ondje Židovima za čišćenje šest kamenih posuda od po dvije do tri mjere.
7Jesus sade till dem: »Fyllen krukorna med vatten.» Och de fyllde dem ända till brädden.
7Kaže Isus poslužiteljima: "Napunite posude vodom!" I napune ih do vrha.
8Sedan sade han till dem: »Ösen nu upp och bären till övertjänaren.» Och de gjorde så.
8Tada im reče: "Zagrabite sada i nosite ravnatelju stola." Oni odnesu.
9Och övertjänaren smakade på vattnet, som nu hade blivit vin; och han visste icke varifrån det hade kommit, vilket däremot tjänarna visste, de som hade öst upp vattnet. Då kallade övertjänaren på brudgummen.
9Kad okusi vodu što posta vinom, a nije znao odakle je - znale su sluge koje zagrabiše vodu - ravnatelj stola pozove zaručnika
10och sade till honom: »Man brukar eljest alltid sätta fram det goda vinet, och sedan, när gästerna hava fått för mycket, det som är sämre. Du har gömt det goda vinet ända tills nu.»
10i kaže mu: "Svaki čovjek stavlja na stol najprije dobro vino, a kad se ponapiju, gore. Ti si čuvao dobro vino sve do sada."
11Detta var det första tecknet som Jesus gjorde. Han gjorde det i Kana i Galileen och uppenbarade så sin härlighet; och hans lärjungar trodde på honom.
11Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici.
12Därefter begav han sig ned till Kapernaum med sin moder och sina bröder och sina lärjungar; och där stannade de några få dagar.
12Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana.
13Judarnas påsk var nu nära, och Jesus begav sig då upp till Jerusalem.
13Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
14Och när han fick i helgedomen se huru där sutto män som sålde fäkreatur och får och duvor, och huru växlare sutto där.
14U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.
15Då gjorde han sig ett gissel av tåg och drev dem alla ut ur helgedomen, med får och fäkreatur, och slog ut växlarnas penningar och stötte omkull deras bord.
15I načini bič od užeta te ih sve istjera iz Hrama zajedno s ovcama i volovima. Mjenjačima rasu novac i stolove isprevrta,
16Och till duvomånglarna sade han: »Tagen bort detta härifrån; gören icke min Faders hus till ett marknadshus.»
16a prodavačima golubova reče: "Nosite to odavde i ne činite od kuće Oca mojega kuću trgovačku."
17Hans lärjungar kommo då ihåg att det var skrivet: »Nitälskan för ditt hus skall förtära mig.»
17Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj.
18Då togo judarna till orda och sade till honom: »Vad för tecken låter du oss se, eftersom du gör på detta sätt?»
18Nato se umiješaju Židovi i upitaju ga: "Koje nam znamenje možeš pokazati da to smiješ činiti?"
19Jesus svarade och sade till dem: »Bryten ned detta tempel, så skall jag inom tre dagar låta det uppstå igen.»
19Odgovori im Isus: "Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići."
20Då sade judarna: »I fyrtiosex år har man byggt på detta tempel, och du skulle låta det uppstå igen inom tre dagar?»
20Rekoše mu nato Židovi: "Četrdeset i šest godina gradio se ovaj Hram, a ti da ćeš ga u tri dana podići?"
21Men det var om sin kropps tempel han talade.
21No on je govorio o hramu svoga tijela.
22Sedan, när han hade uppstått från de döda, kommo hans lärjungar ihåg att han hade sagt detta; och de trodde då skriften och det ord som Jesus hade sagt.
22Pošto uskrsnu od mrtvih, prisjetiše se njegovi učenici da je to htio reći te povjerovaše Pismu i besjedi koju Isus reče.
23Medan han nu var i Jerusalem, under påsken, vid högtiden, kommo många till tro på hans namn, när de sågo de tecken som han gjorde.
23Dok je boravio u Jeruzalemu o blagdanu Pashe, mnogi povjerovaše u njegovo ime promatrajući znamenja koja je činio.
24Men själv betrodde sig Jesus icke åt dem, eftersom han kände alla
24No sam se Isus njima nije povjeravao jer ih je sve dobro poznavao
25och icke behövde någon annans vittnesbörd om människorna; ty av sig själv visste han vad i människan var.
25i nije trebalo da mu tko daje svjedočanstvo o čovjeku: ta sam je dobro znao što je u čovjeku.