Svenska 1917

Welsh

Romans

12

1Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
1 Am hynny, yr wyf yn ymbil arnoch, gyfeillion, ar sail tosturiaethau Duw, i'ch offrymu eich hunain yn aberth byw, sanctaidd a derbyniol gan Dduw. Felly y rhowch iddo addoliad ysbrydol.
2Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
2 A pheidiwch � chydymffurfio �'r byd hwn, ond bydded ichwi gael eich trawsffurfio trwy adnewyddu eich meddwl, er mwyn ichwi allu canfod beth yw ei ewyllys, beth sy'n dda a derbyniol a pherffaith yn ei olwg ef.
3Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
3 Oherwydd, yn rhinwedd y gras y mae Duw wedi ei roi i mi, yr wyf yn dweud wrth bob un yn eich plith am beidio �'i gyfrif ei hun yn well nag y dylid ei gyfrif, ond bod yn gyfrifol yn ei gyfrif, ac yn gyson �'r mesur o ffydd y mae Duw wedi ei roi i bob un.
4Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
4 Yn union fel y mae gennym aelodau lawer mewn un corff, ond nad oes gan yr holl aelodau yr un gwaith,
5så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
5 felly hefyd yr ydym ni, sy'n llawer, yn un corff yng Nghrist, ac yn aelodau bob un i'w gilydd.
6Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
6 A chan fod gennym ddoniau sy'n amrywio yn �l y gras a roddwyd i ni, dylem eu harfer yn gyson � hynny. Os proffwydoliaeth yw dy ddawn, arfer hi yn gymesur �'th ffydd.
7har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
7 Os dawn gweini ydyw, arfer hi i weini. Os addysgu yw dy ddawn, arfer dy ddawn i addysgu, ac os cynghori, i gynghori.
8är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
8 Os wyt yn rhannu ag eraill, gwna hynny gyda haelioni; os wyt yn arweinydd, gwna'r gwaith gydag ymroddiad; os wyt yn dangos tosturi, gwna hynny gyda llawenydd.
9Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
9 Bydded eich cariad yn ddiragrith. Casewch ddrygioni. Glynwch wrth ddaioni.
10Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
10 Byddwch wresog yn eich serch at eich gilydd fel cymdeithas. Rhowch y blaen i'ch gilydd mewn parch.
11Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
11 Yn ddiorffwys eich ymroddiad, yn frwd eich ysbryd, gwasanaethwch yr Arglwydd.
12Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
12 Llawenhewch mewn gobaith. Safwch yn gadarn dan orthrymder. Daliwch ati i wedd�o.
13Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
13 Cyfrannwch at reidiau'r saint, a byddwch barod eich lletygarwch.
14Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
14 Bendithiwch y rhai sy'n eich erlid, bendithiwch heb felltithio byth.
15Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
15 Llawenhewch gyda'r rhai sy'n llawenhau, ac wylwch gyda'r rhai sy'n wylo.
16Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
16 Byddwch yn gyt�n ymhlith eich gilydd. Gochelwch feddyliau mawr-eddog; yn hytrach, rhodiwch gyda'r distadl. Peidiwch �'ch cyfrif eich hunain yn ddoeth.
17Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
17 Peidiwch � thalu drwg am ddrwg i neb. Bydded eich amcanion yn anrhydeddus yng ngolwg pawb.
18Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
18 Os yw'n bosibl, ac os yw'n dibynnu arnoch chwi, daliwch mewn heddwch � phawb.
19Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
19 Peidiwch � mynnu dial, gyfeillion annwyl, ond rhowch ei gyfle i'r digofaint dwyfol, fel y mae'n ysgrifenedig: "'Myfi piau dial, myfi a dalaf yn �l,' medd yr Arglwydd."
20Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
20 Yn hytrach, os bydd dy elynion yn newynu, rho fwyd iddynt; os byddant yn sychedu, rho iddynt beth i'w yfed. Os gwnei hyn, byddi'n pentyrru marwor poeth ar eu pennau.
21Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
21 Paid � goddef dy drechu gan ddrygioni. Trecha di ddrygioni � daioni.