Svenska 1917

Darby's Translation

1 Chronicles

11

1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
1And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
2Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
3And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
6And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
7And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
8And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
9And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
10And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
11And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
12And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
13He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
14And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
15And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
16And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
17And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
18And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
19And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
20And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
21Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
23He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
25Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
26And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
29Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
31Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
34Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
44Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
46Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.