Svenska 1917

Darby's Translation

1 Chronicles

16

1Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
1And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
2And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
4And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
7Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
8Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
9Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
10Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
11Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
12Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
13Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
14He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
15Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
16på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
16Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
17And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
19When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
20And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
21He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
22[Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
23Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
24Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
25For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
26For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
27Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
28Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
29Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
30Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
31Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
32Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
33Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
34Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
35And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
36Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
37And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
40to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.