Svenska 1917

Darby's Translation

1 Chronicles

4

1Judas söner voro Peres, Hesron, Karmi, Hur och Sobal.
1The sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2Och Reaja, Sobals son, födde Jahat, och Jahat födde Ahumai och Lahad. Dessa voro sorgatiternas släkter.
2And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.
3Och dessa voro Abi-Etams söner: Jisreel, Jisma och Jidbas, och deras syster hette Hasselelponi,
3And these [were of] the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi;
4vidare Penuel, Gedors fader, och Eser, Husas fader. Dessa voro söner till Hur, Efratas förstfödde, Bet-Lehems fader.
4and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, [and] father of Bethlehem.
5Och Ashur, Tekoas fader, hade två hustrur, Helea och Naara.
5-- And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6Naara födde åt honom Ahussam, Hefer, Timeni och ahastariterna. Dessa voro Naaras söner.
6And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah.
7Och Heleas söner voro Seret, Jishar och Etnan.
7And the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
8Och Kos födde Anub och Hassobeba, så ock Aharhels, Harums sons, släkter.
8And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9Men Jaebes var mer ansedd än sina bröder; hans moder hade givit honom namnet Jaebes, i det hon sade: »Jag har fött honom med smärta.»
9And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.
10Och Jaebes åkallade Israels Gud och sade: »O att du ville välsigna mig och utvidga mitt område och låta din hand vara med mig! O att du ville avvända vad ont är, så att jag sluppe att känna någon smärta!» Och Gud lät det ske, som han begärde.
10And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested.
11Och Kelub, Suhas broder, födde Mehir; han var Estons fader.
11And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.
12Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas' fader. Dessa voro männen från Reka.
12And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.
13Och Kenas söner voro Otniel och Seraja. Otniels söner voro Hatat.
13-- And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.
14Och Meonotai födde Ofra. Och Seraja födde Joab, fader till Timmermansdalens släkt, ty dessa voro timmermän.
14And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.
15Och Kalebs, Jefunnes sons, söner voro Iru, Ela och Naam, så ock Elas söner och Kenas.
15-- And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, ... and Kenaz.
16Och Jehallelels söner voro Sif och Sifa, Tirja och Asarel.
16-- And the sons of Jehalleleel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asareel.
17Och Esras son var Jeter, vidare Mered, Efer och Jalon. Och kvinnan blev havande och födde Mirjam, Sammai och Jisba, Estemoas fader.
17-- And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived [and bore] Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa.
18Och hans judiska hustru födde Jered, Gedors fader, och Heber, Sokos fader, och Jekutiel, Sanoas fader. Men de andra voro söner till Bitja, Faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.
18And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.
19Och söner till Hodias hustru, Nahams syster, voro Kegilas fader, garmiten, och maakatiten Estemoa.
19-- And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
20Och Simons söner voro Amnon och Rinna, Ben-Hanan och Tilon. Och Jiseis söner voro Sohet och Sohets son.
20-- And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. -- And the sons of Jishi: Zoheth and Ben-Zoheth.
21Söner till Sela, Judas son, voro Er, Lekas fader, och Laeda, Maresas fader, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av Asbeas hus,
21The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea,
22vidare Jokim och männen i Koseba samt Joas och Saraf, som blevo herrar över Moab, så ock Jasubi-Lehem. Men detta tillhör en avlägsen tid.
22and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.
23Dessa voro krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera; de bodde där hos konungen och voro i hans arbete.
23These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.
24Simeons söner voro Nemuel och Jamin, Jarib, Sera och Saul.
24The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Saul;
25Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
25Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26Mismas söner voro hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Simei.
26And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;
27Och Simei hade sexton söner och sex döttrar; men hans bröder hade icke många barn. Och deras släkt i sin helhet förökade sig icke så mycket som Juda barn.
27and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.
28Och de bodde i Beer-Seba, Molada och Hasar-Sual,
28And they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual,
29i Bilha, i Esem och i Tolad,
29and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30i Betuel, i Horma och i Siklag,
30and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31i Bet-Markabot, i Hasar-Susim, i Bet-Birei och i Saaraim. Dessa voro deras städer, till dess att David blev konung.
31and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
32Och deras byar voro Etam och Ain, Rimmon, Token och Asan -- fem städer;
32And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities;
33därtill alla deras byar, som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baal. Dessa voro deras boningsorter; och de hade sitt särskilda släktregister.
33and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.
34Vidare: Mesobab, Jamlek och Josa, Amasjas son,
34And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
35och Joel och Jehu, son till Josibja, son till Seraja, son till Asiel,
35and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36och Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel och Benaja,
36and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37så ock Sisa, son till Sifei, son till Allon, son till Jedaja, son till Simri son till Semaja.
37and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah:
38Dessa nu nämnda voro hövdingar i sina släkter, och deras familjer utbredde sig och blevo talrika.
38these mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.
39Och de drogo fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.
39And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40Och de funno fett och gott bete, och landet hade utrymme nog, och där var stilla och lugnt, ty de som förut bodde där voro hamiter.
40And they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham.
41Men dessa som här hava blivit upptecknade vid namn kommo i Hiskias, Juda konungs, tid och förstörde deras tält och slogo de meiniter som funnos där och gåvo dem till spillo, så att de nu icke mer äro till, och bosatte sig i deras land; ty där fanns bete för deras boskap.
41And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.
42Och av dem, av Simeons barn, drogo fem hundra man till Seirs bergsbygd; och Pelatja, Nearja, Refaja och Ussiel, Jiseis söner, stodo i spetsen för dem.
42And five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi,
43Och de slogo den sista kvarlevan av amalekiterna; sedan bosatte de sig där och bo där ännu i dag.
43and they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day.