Svenska 1917

Darby's Translation

Deuteronomy

14

1I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
1Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
2ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
2For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.
3Du skall icke äta något som är en styggelse.
3Thou shalt not eat any abominable thing.
4Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
4These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat;
5gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
5the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
6alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
6And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, [and] which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
7Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
7Only these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs -- they shall be unclean unto you;
8svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
8and the swine, for it hath cloven hoofs, yet cheweth not the cud -- it shall be unclean unto you. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch.
9Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
9These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
10Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
10but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.
11Alla rena fåglar fån I äta.
11All clean birds shall ye eat.
12Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
12But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
13raafågeln, falken, gladan med dess arter,
13and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
14alla slags korpar efter deras arter,
14and every raven after its kind;
15strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
15and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;
16ugglan, uven tinsemetfågeln,
16the owl, and the ibis and the swan,
17pelikanen, asgamen, dykfågeln,
17and the pelican, and the carrion vulture, and the gannet,
18hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
19And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
20Men alla rena flygande djur fån I äta.
20All clean fowls shall ye eat.
21I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
21Ye shall eat of no carcase; thou shalt give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it, or sell it unto a foreigner; for thou art a holy people to Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.
22Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
22Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.
23och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
23And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God continually.
24Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
24And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God will choose to set his name there, when Jehovah thy God blesseth thee;
25så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
25then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
26Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
26and thou shalt give the money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy house.
27Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
27And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.
28Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
28At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates;
29Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.
29and the Levite -- for he hath no portion nor inheritance with thee -- and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.