Svenska 1917

Darby's Translation

Joshua

19

1Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
1And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
2And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3Hasar-Sual, Bala, Esem,
3and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4Eltolad, Betul, Horma,
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
5and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
6and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
8and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
9Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
11and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
12and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
13and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
14and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
15and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
16This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
17The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
18And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
19and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20Rabbit, Kisjon, Ebes,
20and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
21and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
22and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
23This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
24And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
25And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
26and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
27and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
28and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
29and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
30and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
31This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
32The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
33And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
34and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
35And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36Adama, Rama, Hasor,
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37Kedes, Edrei, En-Hasor,
37and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
38and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
39This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
40The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
41And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42Saalabbin, Ajalon, Jitla,
42and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43Elon, Timna, Ekron,
43and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
44and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
45and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
46and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
47And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
48This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
49And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
50According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
51These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.