Svenska 1917

Darby's Translation

Psalms

44

1För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
1{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
5Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.
9Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
10Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
15All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
20If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange ùgod,
21Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
25For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
27Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.