Svenska 1917

Darby's Translation

Psalms

91

1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
1He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
2I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
3Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
6For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
8Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
9Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
11For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
12They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
13Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
16With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.