Svenska 1917

Esperanto

Job

15

1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
2CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj?
3Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
3Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
4Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas pregxon antaux Dio.
5Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
5CXar via malbonago instigas vian busxon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
6Vin kondamnas via busxo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraux vi.
7Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
7CXu vi naskigxis la unua homo? CXu vi estas kreita pli frue ol la altajxoj?
8Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
8CXu vi auxdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la sagxon?
9Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
9Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
10Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
11CXu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
12Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
13Ke vi direktas kontraux Dion vian koleron, Kaj elirigis el via busxo tiajn vortojn?
14Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
14Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
15Vidu, inter Liaj sanktuloj ne cxiuj estas fidindaj, Kaj la cxielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
16Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
17Mi montros al vi, auxskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
18Kion sagxuloj diris kaj ne kasxis antaux siaj patroj,
19ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
19Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
20Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kasxita antaux li;
21Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
21Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
22Li ne esperas, ke li savigxos el mallumo; Kaj li sercxas cxirkauxe glavon.
23Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
23Li vagadas, sercxante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
24Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel regxo, pretigxinta por batalo;
25Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
25Pro tio, ke li etendis sian manon kontraux Dion Kaj kontrauxstaris al la Plejpotenculo,
26han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
26Kuris kontraux Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj sxildoj.
27han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
27Li kovris sian vizagxon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
28Li logxas en urboj ruinigitaj, En domoj ne logxataj, Destinitaj esti sxtonamasoj.
29Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
29Li ne restos ricxa, lia bonstato ne tenigxos, Kaj lia havajxo ne disvastigxos sur la tero.
30Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
30Li ne forklinigxos de mallumo; Flamo velksekigos liajn brancxojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia busxo.
31I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
31La erarinto ne fidu vantajxon, CXar vanta estos lia rekompenco.
32I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
32Antauxtempe li finigxos, Kaj lia brancxo ne estos verda.
33Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
33Lia nematura bero estos desxirita, kiel cxe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel cxe olivarbo.
34Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
34CXar la anaro de la hipokrituloj senhomigxos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subacxeton.
35Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
35Ili gravedigxis per malpiajxo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicajxon.