Svenska 1917

Esperanto

Psalms

139

1För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
2Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
2Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi levigxas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
3Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
3Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas cxirkaux mi, Kaj cxiujn miajn vojojn Vi konas.
4Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
4CXar antaux ol trovigxas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi cxion jam scias.
5Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
5De malantauxe kaj de antauxe Vi cxirkauxbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
6En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
6Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi gxin ne povas kompreni.
7Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
7Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo?
8Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
8Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas.
9Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
9CXu mi okupos la flugilojn de la matenrugxo, CXu mi logxigxos sur la rando de la maro:
10så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
10Ankaux tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
11Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
11Se mi diros:Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto:
12så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
12Ecx mallumo ne mallumas antaux Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo farigxas kiel lumo.
13Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
13CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.
14Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
14Mi gloras Vin, cxar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitajxoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
15Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
15Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
16Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
16Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj cxiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraux ecx unu ne ekzistis.
17Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
17Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
18Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
18Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.
19Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
19Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
20de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
20Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj levigxas por trompo.
21Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
21Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.
22Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
22Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili farigxis por mi malamikoj.
23Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
23Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
24och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
24Kaj rigardu, cxu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.