1För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
1Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
2Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia sxildo kaj la korno de mia savo, mia rifugxejo.
3HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
5Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.
6Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
8Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9Li klinis la cxielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
11Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
12Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
13Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
14Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
15Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la akvoj, Kaj nudigxis la fundamentoj de la universo, De Via minaca vocxo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
16Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
18Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
20Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
28Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28CXar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
29Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
31Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
33Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj;
34du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
36Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
38Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
39Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.
43Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
45Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,
48Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.