Svenska 1917

Esperanto

Psalms

22

1För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
1Al la hxorestro. Por ario:Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
2Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
2Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
3Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
3Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu logxas inter la glorado de Izrael.
4Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
4Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
5På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
5Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
6Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
6Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
7Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
7CXiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la busxon, balancas la kapon, dirante:
8Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
8Li apogis sin al la Eternulo:Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
9»Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
9Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
10Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10Al Vi mi estis jxetita de post la momento de mia naskigxo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
11På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
11Ne malproksimigxu de mi, CXar malfelicxo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
12Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
12CXirkauxis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Basxanaj starigxis cxirkaux mi.
13Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
13Ili malfermegis kontraux mi siajn busxojn, Kiel leono sxiranta kaj krieganta.
14Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
14Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno.
15Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
15Mia forto elsekigxis kiel peco da poto; Mia lango algluigxis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
16Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
16CXar cxirkauxis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras cxirkaux mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
17Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
17Mi povas kalkuli cxiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
18Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
18Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
19De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
19Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
20Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
20Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
21Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
21Savu min de busxo de leono, Kaj helpu min kontraux kornoj de bubaloj.
22Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
22Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
23Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
23Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
24I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
24CXar Li ne malsxatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kasxis antaux li Sian vizagxon; Sed auxskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
25Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
25Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaux Liaj respektantoj.
26Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
26La humiluloj mangxu kaj satigxu, Gloru la Eternulon Liaj sercxantoj; Via koro vivu eterne.
27De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
27Rememoros kaj revenos al la Eternulo cxiuj finoj de la mondo; Kaj klinigxos antaux Vi cxiuj popolaj familioj.
28Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
28CXar al la Eternulo apartenas la regxado; Li regxas super la popoloj.
29Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
29Mangxos kaj klinigxos cxiuj grasuloj de la tero; Antaux Li genufleksos cxiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
30Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
30Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
31Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
31Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
32Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.