1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
1Tämä on luettelo Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jafetin, jälkeläisistä. Vedenpaisumuksen jälkeen heille syntyi poikia.
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
2Jafetin pojat olivat Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek ja Tiras.
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
3Gomerin pojat olivat Askenas, Rifat ja Togarma.
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
4Javanin pojat olivat Elisa ja Tarsis; myös kittiläiset ja rodanilaiset ovat hänen jälkeläisiään.
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
5Näistä erkanivat omiin maihinsa rannikoiden ja saarten kansat, kukin kansa kielensä ja heimonsa mukaan.
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
6Haamin pojat olivat Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
7Kusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
8Kusille syntyi myös Nimrod, josta tuli ensimmäinen mahtava hallitsija maan päällä.
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
9Hän oli suuri metsästäjä Jumalan armosta. Siksi onkin tapana sanoa: "On kuin Nimrod, suuri metsästäjä Jumalan armosta."
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
10Hän hallitsi aluksi Babylonia, Erekiä, Akkadia ja Kalnea Sinearin maassa.
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
11Sieltä hän siirtyi Assyriaan ja rakensi Niniven, Rehobot-Irin, Kalahin
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
12ja Resenin suuren kaupungin Niniven ja Kalahin välille.
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
13Misraimin jälkeläisiä ovat ludilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
14patrosilaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähtöisin, sekä kaftorilaiset.
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
15Kanaanille syntyivät Sidon, hänen esikoisensa, sekä Het.
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
16Hänen jälkeläisiään ovat myös jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
17hivviläiset, arkilaiset ja siniläiset,
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
18arva- dilaiset, semeriläiset ja hamatilaiset. Kanaanilaisten heimot hajaantuivat sittemmin,
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
19ja kanaanilaisten alue ulottui Sidonista Gerarin suuntaan Gazaan saakka sekä Sodoman ja Gomorran, Adman ja Seboimin suuntaan Lesaan saakka.
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
20Nämä olivat Haamin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
21Myös Seemille syntyi poikia. Hän oli Jafetin vanhempi veli, ja hänestä tuli kaikkien Eberin jäl- keläisten kantaisä.
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
22Seemin pojat olivat Elam, Assur, Arpaksad, Lud ja Aram.
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
23Aramin pojat olivat Us, Hul, Geter ja Mas.
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
24Arpaksadille syntyi Selah ja Selahille Eber.
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
25Eberille syntyi kaksi poikaa. Toinen oli nimeltään Peleg, koska hänen aikanaan ihmissuku hajaantui yli maan, ja toisen nimi oli Joktan.
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
26Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27Hadoram, Usal, Dikla,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28Obal, Abimael, Saba,
28Obal, Abimael, Saba,
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
29Ofir, Havila ja Jobab. Nämä kaikki olivat Joktanin jälkeläisiä.
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
30Heidän asuinalueensa ulottui Mesasta Sefarin suuntaan idän vuoristoon saakka.
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
31Nämä olivat Seemin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
32Nämä olivat Nooan poikien jälkeläiset lueteltuina heimoittain ja kansoittain, ja heistä haarautuivat kansat maailmaan vedenpaisumuksen jälkeen.