1Därefter upplät Job sin mun och förbannade sin födelsedag;
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2Job tog till orda och sade:
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Må den dag utplånas, på vilken jag föddes, och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.»
3(3:2)
4Må den dagen vändas i mörker, må Gud i höjden ej fråga efter den och intet dagsljus lysa däröver.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Mörkret och dödsskuggan börde den åter, molnen lägre sig över den; förskräcke den allt som kan förmörka en dag.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6Den natten må gripas av tjockaste mörker; ej må den få fröjda sig bland årets dagar, intet rum må den finna inom månadernas krets.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Ja, ofruktsam blive den natten, aldrig höje sig jubel under den.
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Må den förbannas av dem som besvärja dagar, av dem som förmå mana upp Leviatan.
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Må dess grynings stjärnor förmörkas, efter ljus må den bida, utan att det kommer, morgonrodnadens ögonbryn må den aldrig få se;
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10eftersom den ej tillslöt dörrarna till min moders liv, ej lät olyckan förbliva dold för mina ögon.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Varför fick jag ej dö strax i modersskötet, förgås vid det jag kom ut ur min moders liv?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Varför funnos knän mig till mötes, och varför bröst, där jag fick di?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14vid sidan av konungar och rådsherrar i landet, män som byggde sig palatslika gravar,
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15ja, vid sidan av furstar som voro rika på guld och hade sina hus uppfyllda av silver;
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16eller vore jag icke till, lik ett nedgrävt foster, lik ett barn som aldrig fick se ljuset.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17Där hava ju de ogudaktiga upphört att rasa, där få de uttröttade komma till vila;
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18där hava alla fångar fått ro, de höra där ingen pådrivares röst.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19Små och stora äro där varandra lika, trälen har där blivit fri ifrån sin herre.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Varför skulle den olycklige skåda ljuset? Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert,
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21åt dem som vänta efter döden, utan att den kommer, och spana därefter mer än efter någon skatt,
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav;
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23varför åt en man vilkens väg är höljd i mörker, åt en man så kringstängd av Gud?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24Suckan har ju blivit mitt dagliga bröd, och såsom vatten strömma mina klagorop.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25ty det som ingav mig förskräckelse, det drabbar mig nu, och vad jag fruktade för, det kommer över mig.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26Jag får ingen rast, ingen ro, ingen vila; ångest kommer över mig.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."