1Då tog Job till orda och sade:
1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2Ack att min grämelse bleve vägd och min olycka lagd jämte den på vågen!
2(6:1)
3Se, tyngre är den nu än havets sand, därför kan jag icke styra mina ord.
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4Ty den Allsmäktiges pilar hava träffat mig, och min ande indricker deras gift; ja, förskräckelser ifrån Gud ställa sig upp mot mig.
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5Icke skriar vildåsnan, när hon har friskt gräs, icke råmar oxen, då han står vid sitt foder?
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6Men vem vill äta den mat som ej har smak eller sälta, och vem finner behag i slemörtens saft?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7Så vägrar nu min själ att komma vid detta, det är för mig en vämjelig spis.
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8Ack att min bön bleve hörd, och att Gud ville uppfylla mitt hopp!
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9O att det täcktes Gud att krossa mig, att räcka ut sin hand och avskära mitt liv!
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10Då funnes ännu för mig någon tröst, jag kunde då jubla, fastän plågad utan förskoning; jag har ju ej förnekat den Heliges ord.
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11Huru stor är då min kraft, eftersom jag alltjämt bör hoppas? Och vad väntar mig för ände, eftersom jag skall vara tålig?
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12Min kraft är väl ej såsom stenens, min kropp är väl icke av koppar?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13Nej, förvisso gives ingen hjälp för mig, var utväg har blivit mig stängd.
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14Den förtvivlade borde ju röna barmhärtighet av sin vän, men se, man övergiver den Allsmäktiges fruktan,
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15Mina bröder äro trolösa, de äro såsom regnbäckar, ja, lika bäckarnas rännilar, som snart sina ut,
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16som väl kunna gå mörka av vinterns flöden, när snön har fallit och gömt sig i dem,
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17men som åter försvinna, när de träffas av hettan, och torka bort ifrån sin plats, då värmen kommer.
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18Vägfarande där i trakten vika av till dem, men de finna allenast ödslighet och måste förgås.
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19Temas vägfarande skådade dithän, Sabas köpmanståg hoppades på dem;
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20men de kommo på skam i sin förtröstan, de sågo sig gäckade, när de hade hunnit ditfram.
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21Ja, likaså ären I nu ingenting värda, handfallna stån I av förfäran och förskräckelse.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22Har jag då begärt att I skolen giva mig gåvor, taga av edert gods för att lösa mig ut,
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23att I skolen rädda mig undan min ovän, köpa mig fri ur våldsverkares hand?
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24Undervisen mig, så vill jag tiga, lären mig att förstå vari jag har farit vilse.
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25Gott är förvisso uppriktigt tal, men tillrättavisning av eder, vad båtar den?
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26Haven I då i sinnet att hålla räfst med ord, och skall den förtvivlade få tala för vinden?
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27Då kasten I väl också lott om den faderlöse, då lären I väl köpslå om eder vän!
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28Dock, må det nu täckas eder att akta på mig; icke vill jag ljuga eder mitt i ansiktet.
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29Vänden om! Må sådan orätt icke ske; ja, vänden ännu om, ty min sak är rättfärdig!
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30Skulle väl orätt bo på min tunga, och min mun, skulle den ej förstå vad fördärvligt är?
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?