1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
1Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
2Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
3Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
4Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
5Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
6Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
7Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
8TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
9Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
10Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
11Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
12serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
13Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
14Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
15Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
16Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
17Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
18Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
19Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
20Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
21Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
22Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.