1Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.