1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.