Svenska 1917

Malagasy

2 Samuel

22

1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
1[Hira fisaorana nataon'i Davida noho ny nandreseny ny fahavalony rehetra] Ary Davida nanao izao fihirana izao ho an'i Jehovah tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tànan'i Saoly,
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
2ka hoy izy: Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy,
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
3Andriamanitra vatolampiko, Izy no ialofako, Ampingako sy tandroko famonjena Izy ary fiarovana avo ho ahy sy fandosirako; Ry Mpamonjy ahy, mahafaka ahy amin'ny fampahoriana Hianao.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4Miantso an'i Jehovah Izay mendrika hoderaina aho, Ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
5Fa nihodidina tamiko ny onjan'ny fahafatesana. Ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko, nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.[Heb. Sheola]
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
7Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako dia efa tonga eo an-tsofiny.
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fiorenan'ny lanitra nihorohoro, eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
9Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
10Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; Ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
11Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina, eny, niseho teo amin'ny ela-drivotra Izy.
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
12Efa nanao ny maizina ho tranony manodidina Azy Izy, dia fivorian-drano sy rahona matevina
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
13Ary avy teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany nisy vainafo nidedadeda.
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
14Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo.
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
15Dia nandefa zana-tsipìka Izy ka nampiely ny fahavaloko, ary nampandeha helatra ka nampifanaritaka azy.
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
16Dia hita ny fitoeran-dranomasina, ary niseho ny fanambanin'ny tany, noho ny teny mafy nataon'i Jehovah, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavorony.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17Naninjitra ny tànany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy.
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; Araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
23Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nialako;
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
24Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
25Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovako teo imasony.
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
26Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; Ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27Ny madio no isehoanao fa madio; Ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.[Heb. miolakolaka]
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
28Fa ny olona ory dia vonjenao; Fa ny masonao manandrina ny mpiavonavona, ka aetrinao ireny.
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
29Fa Hianao no jiroko, Jehovah ô; Jehovah mampahazava ny fahamaizinako.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
30Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; Ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; Ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
32Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
33Izany Andriamanitra izany no fiarovana mafy ho ahy; Mitondra ny marina amin'ny lalany Izy.
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34Ary manao ny tongony ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy; Mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo Izy.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
36Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; Ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38Manenjika ny fahavaloko aho ka mandripaka azy; Ary tsy mba miverina aho mandra-pahalany ritrany.
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
39Mandringana sy mandripaka azy aho, ka tsy maharina izy; Lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40Hianao mampisikina ahy hery hiady; Aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
41Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; Ka aringako izay mankahala ahy.
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
42Miherikerika izy, fa tsy misy mpamonjy, eny, maniry an'i Jehovah izy, fa tsy mamaly azy Izy.
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
43Torotoroiko madinika tahaka ny vovo-tany izy; Hoseko tahaka ny fotaka eny an-dalana izy ka apariako.
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny oloko Hianao sy miaro ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
45Ny hafa firenena mikoy ahy; Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
46Ny hafa firenena dia mihaketraka ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.[Izahao Sal. xviii.46. Ny dikan'ny teny Hebreo eto dia misikina avy ao, etc]
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
47Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; Asandratra anie Andriamanitry ny vatolampy famonjena ahy,
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
48Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy,
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49Dia Ilay mitondra ahy ho afaka amin'ny fahavaloko; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe;
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
50Koa Izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.