Svenska 1917

Malagasy

Job

8

1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1[Ny teny voalohany nataon'i Bildada] Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
2Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
4Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
5Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
6Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,[Na: hiambina]
7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
7Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
8Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
9(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
10Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
11Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
12Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
13Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,[Na: ratsy fanahy]
14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
14Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
15Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
16Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
17Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
18Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
19Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
20Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
21Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
22Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.