1Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
1[Fitarainana amin'Andriamanitra sy fangatahana ny hodian'ny soa nananana fahiny] Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
2Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
3Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
3Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
4Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
5Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
6Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
7Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
8Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
9Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
9Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
10Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
11Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
11Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
12Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
12Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
13Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
14Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
15Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
16Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
17Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
18Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
19Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
19Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
20Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
20Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
21Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
21Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
22Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
22Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?