Svenska 1917

Malagasy

Nehemiah

7

1När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
1Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
2dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
3Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
4Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
4Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
5Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
6Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
7dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
8Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
8Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
9ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10Aras barn: sex hundra femtiotvå;
10ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
11ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
12ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
13ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14Sackais barn: sju hundra sextio;
14ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
15ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
16ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
17ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
18ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19Bigvais barn: två tusen sextiosju;
19ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20Adins barn: sex hundra femtiofem;
20ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
21ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
22ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23Besais barn: tre hundra tjugufyra;
23ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24Harifs barn: ett hundra tolv;
24ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
25Gibeons barn: nittiofem;
25ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
26Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
27ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
28ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
29ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
30ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
31ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
32ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33männen från det andra Nebo: femtiotvå;
33ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
34ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35Harims barn: tre hundra tjugu;
35ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
36ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
37ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
38ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
39Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40Immers barn: ett tusen femtiotvå;
40ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
41ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42Harims barn: ett tusen sjutton.
42ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
43Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
43Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
44Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
45Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
46Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
47ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
48ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
49ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
50ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
51Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
51ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
52Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
52ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
53ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
54Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
54ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
55Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
55ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
56Nesias barn, Hatifas barn.
56ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
57Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
57Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
58Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
58ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
59ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
60Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
60Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
61Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
62Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
62ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
63Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
64Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
65Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
65Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
66Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
67afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68
68ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
69ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
70Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
71Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
71Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
72Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
72Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
73Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.»
73Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.