1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
1[Ny soa hitan'izay mandray ny fahendrena] Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
2Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
3Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
4Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
5Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
6Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
7Izy mitahiry fanambinanaho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;[Na: tena fahendrena]
8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
8Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
9Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
10Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,[Na: Fa ho tafiditra ao am-ponao ny fahendrena, Ka ho]
11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
11Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
12Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
13Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
14Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
15Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
16Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,[Heb. vehivavy tsy vadinao]
17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
17Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.[Heb. sakaizan']
18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
18Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
19Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
20Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
21Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
22Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.