1För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
1[Fitarainan'izay nenjehina sy nampahorina noho ny amin'Andriamanitra] Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim. Nataon'i Davida. Vonjeo aho, Andriamanitra ô; fa efa mihatra amin'ny aiko ny rano.
2Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2Milentika amin'ny fotaka mandrevo aho, ka tsy misy hifaharana; efa miditra amin'ny rano lalina aho, ka mandifotra ahy ny riaka.
3Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3Sasatry ny mitaraina aho, maimay ny tendako; pahina ny masoko, raha miandry an'Andriamanitro aho.
4Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4Maro noho ny volon-dohako ny isan'izay mankahala ahy tsy ahoan-tsy ahoana; mahery izay ta-hahafaty ahy, dia ny fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana; mampanonitra ahy izay tsy nalaiko izy.
5Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5Andriamanitra ô, Hianao mahalala ny hadalako; ary ny heloko tsy mba miafina aminao.
6Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6Aoka tsy ho menatra noho ny amiko izay miandry Anao, Jehovah, Tompon'ny maro ô; aoka tsy ho very hevitra noho ny amiko izay mitady Anao, ry Andriamanitry ny Isiraely ô.
7Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7Fa noho ny aminao no itondrako latsa; safotry ny henatra ny tavako.
8Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8Efa vahiny amin'ny rahalahiko aho; eny, efa olon-ko azy amin'ny zanak'ineny aho.
9främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9Fa ny firehetako ny amin'ny tranonao no naharitra aina ahy; ary ny latsa nataon'izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
10Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10Nitomany sady nifady hanina aho, dia natao latsa ho ahy izany.
11Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11Lamba fisaonana no nataoko fitafiako, dia efa ambentin-teny tamin'ireny aho.
12Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon'ny mpisotro toaka an-kira aho.
13Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13Fa izaho hivavaka aminao amin'ny andro fankasitrahana, Jehovah ô, dia aminao , Andriamanitra ô noho ny haben'ny famindram-ponao; valio aho araka ny hamarinan'ny famonjenao.
14Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14Afaho amin'ny fotaka aho, ka aza avela hilentika; vonjeo aho amin'izay mankahala ahy sy amin'ny rano lalina.
15Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
16Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16Valio aho, Jehovah ô, fa tsara ny famindram-ponao; todiho aho araka ny haben'ny fiantranao.
17Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17Ary aza manafina ny tavanao amin'ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
18Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon'ny fahavaloko.
19Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19Hianao no mahalala ny latsa mihatra amiko ary ny fahamenarako sy ny fahafaham-boninahitro; Eo anatrehanao ny mpandrafy ahy rehetra.
20Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20Ny latsa dia nanorotoro ny foko ka reraka indrindra aho; ary niandry antra aho, fa tsy nisy, sy mpanony fa tsy nahita.
21Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21Fa zava-mangidy no nomeny ho haniko; ary vinaingitra no natolony ahy hosotroina, raha nangetaheta aho.
22De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an'ny tsy manana ahiahy.
23Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
24må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24Aidino aminy ny fahatezeranao; ary aoka hahatratra azy ny firehetan'ny fahaviniranao.
25Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25Aoka ho foana ny tobiny; aza avela hisy hitoetra ao an-dainy.
26Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian'ny voatsindronao dia lazalazainy.
27eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin'ny fahamarinanao izy.
28Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28Aoka hovonoina tsy ho eo amin'ny bokin'ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin'ny marina.
29Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
30Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30Hankalaza ny anaran'Andriamanitra amin'ny fihirana aho, ary hidera Azy amin'ny fisaorana.
31Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31Fa ho sitrak'i Jehovah Izany mihoatra noho ny vantotr'ombilahy, izay manan-tandroka sady mivaky kitro.
32Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32Hahita izany ny mpandefitra ka ho faly; aoka ho velona ny fonareo, ry mpitady an'Andriamanitra.
33När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
34Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34Aoka hidera Azy ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina sy izay rehetra mihetsika ao aminy.
35Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35Fa Andriamanitra hamonjy an'i Ziona sady hanangana ny tanànan'ny Joda; ary hitoetra ao ny olony ka ho tompony;Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.
36Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.
37Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.