Svenska 1917

Malagasy

Psalms

89

1En sång av esraiten Etan.
1[Fiderana an'Andriamanitra noho ny fahatsarany, indrindra fa noho ny fanekeny tamin'i Davida] Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.[Na: nanandratra zatovo avy]
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy. [Na: hitaky trosa aminy]
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.[Na: Ary ny vavolombelona any an-danitra dia marina]
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.[Na: nampilefitra]
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita? [Heb. Sheola]
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken